Page 161
ਇਸੁ ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਕਰਮ ਧਰਮੁ ਨ ਕੋਈ ॥
is kalijug meh karam Dharam na ko-ee.
In dem Kali-Alter beschäftigt niemand sich mit den guten Taten.
ਕਲੀ ਕਾ ਜਨਮੁ ਚੰਡਾਲ ਕੈ ਘਰਿ ਹੋਈ ॥
kalee kaa janam chandaal kai ghar ho-ee.
Es sieht aus, der Kali-Alter sei beim Paria geboren.
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੪॥੧੦॥੩੦॥
naanak naam binaa ko mukat na ho-ee. ||4||10||30||
Nanak, ohne den Namen kann man die Rettung nicht finden.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥
ga-orhee mehlaa 3 gu-aarayree.
Gauri Guareri M. 3
ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥
sachaa amar sachaa paatisaahu.
Wahr ist der Gebieter, wahr ist Seine Ordnung.
ਮਨਿ ਸਾਚੈ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥
man saachai raatay har vayparvaahu.
Diejenigen, deren Herz von dem Wahren erfülltest, von Dem außer dem Kummer,
ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹੁ ॥੧॥
sachai mahal sach naam lsamaahu. ||1||
Treten die Wohnung durch den wahren Namen, der Wahrheit ein
ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
sun man mayray sabad veechaar.
Hör zu, o mein Geist!
ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਭਵਜਲੁ ਉਤਰਹੁ ਪਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam japahu bhavjal utarahu paar. ||1|| rahaa-o.
Dadurch wirst du den furchtbaren Ozean überqueren.
ਭਰਮੇ ਆਵੈ ਭਰਮੇ ਜਾਇ ॥
bharmay aavai bharmay jaa-ay.
Im Zweifel kommt man auf die Welt und man reist im Zweifel ab.
ਇਹੁ ਜਗੁ ਜਨਮਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
ih jag janmi-aa doojai bhaa-ay.
Wahrlich die Welt ist in Verbindung mit der Zweiheit geboren.
ਮਨਮੁਖਿ ਨ ਚੇਤੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੨॥
manmukh na chaytai aavai jaa-ay. ||2||
Der Egoist erinnert sich nicht an den Herrn, so folgt er dem Kreislauf von Kommen-und-Gehen.
ਆਪਿ ਭੁਲਾ ਕਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥
aap bhulaa ke parabh aap bhulaa-i-aa.
Ist der Mensch selbst verwirrt?
ਇਹੁ ਜੀਉ ਵਿਡਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਲਾਇਆ ॥
ih jee-o vidaanee chaakree laa-i-aa.
Oder hat der Herr ihn verführt?Jedenfalls widmet er sein Leben dem Dienst der Maya.
ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਖਟੇ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
mahaa dukh khatay birthaa janam gavaa-i-aa. ||3||
Damit gewinnt er nur das Leiden und verschwendet seine Geburt- ohne Zweck.
ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
kirpaa kar satguroo milaa-ay.
In Seinem Mitleid bringt der Herr den Menschen zum Guru.
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਚੇਤੇ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
ayko naam chaytay vichahu bharam chukaa-ay.
Dann meditiert er über den Namen
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪੇ ਨਾਉ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ॥੪॥੧੧॥੩੧॥
naanak naam japay naa-o na-o niDh paa-ay. ||4||11||31||
und er gewinnt die neun Schätze.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
ga-orhee gu-aarayree mehlaa 3.
Gauri Guareri M. 3
ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥
jinaa gurmukh Dhi-aa-i-aa tin poochha-o jaa-ay.
Erkundige dich bei den Anhängern des Gurus, die Verehrung des Herrn darbringen.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇ ॥
gur sayvaa tay man patee-aa-ay.
Der Geist besänftigt sich nur durch den Dienst des Gurus.
ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਾਇ ॥
say Dhanvant har naam kamaa-ay.
Diejenigen, die den Namen erhalten, sind wirklich reich- wohlhabend.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੧॥
pooray gur tay sojhee paa-ay. ||1||
Sie erhalten das Verständnis von dem perfekten Guru.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
har har naam japahu mayray bhaa-ee.
O Bruder, meditiere über den Namen des Herrn!
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਘਾਲ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gurmukh sayvaa har ghaal thaa-ay paa-ee. ||1|| rahaa-o.
Der Herr nimmt immer den Dienst der Anhänger des Gurus an.
ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
aap pachhaanai man nirmal ho-ay.
Wenn jemand sich erkennt, wird rein und tadellos sein Geist.
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥
jeevan mukat har paavai so-ay.
Er gewinnt seine Rettung und er erkennt den Herrn
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥
har gun gaavai mat ootam ho-ay.
Sein Geist wird göttlich erhaben,
ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੨॥
sehjay sahj samaavai so-ay. ||2||
wenn man die Lobgesänge des Herrn singt.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਨ ਸੇਵਿਆ ਜਾਇ ॥
doojai bhaa-ay na sayvi-aa jaa-ay.
Wegen der Liebe der Maya kann man den Dienst des Herrn nicht treiben.
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥
ha-umai maa-i-aa mahaa bikh khaa-ay.
Im ‘Ich’ iβt man immer das Gift von Maya.
ਪੁਤਿ ਕੁਟੰਬਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੋਹਿਆ ਮਾਇ ॥
put kutamb garihi mohi-aa maa-ay.
Söhne, Familie, Reichtum, Sippe; jeder verlockt uns.
ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧਾ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੩॥
manmukh anDhaa aavai jaa-ay. ||3||
Der Egoist ist verblendet, deshalb folgt er dem Kreislauf des Kommen-und-Gehens.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥
har har naam dayvai jan so-ay.
Derjenige, der den Namen erhält, wird zum Deiner des Herrn.
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹੋਇ ॥
an-din bhagat gur sabdee ho-ay.
Meditiert Tag und Nacht er über.
ਗੁਰਮਤਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥
gurmat virlaa boojhai ko-ay.
den Herrn durch den Rat des Gurus
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧੨॥੩੨॥
naanak naam samaavai so-ay. ||4||12||32||
Nanak, solch ein Mensch löst sich im Namen auf.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
ga-orhee gu-aarayree mehlaa 3.
Gauri Guareri M. 3
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਈ ॥
gur sayvaa jug chaaray ho-ee.
Durch die vier Alter hindurch hat man den Dienst des Gurus geleistet,
ਪੂਰਾ ਜਨੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ਕੋਈ ॥
pooraa jan kaar kamaavai ko-ee.
Aber rar ist der perfekte Mensch, der diese Tat erledigt.
ਅਖੁਟੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਹੋਈ ॥
akhut naam Dhan har tot na ho-ee.
Für ihn ist den Reichtum von dem Namen des Herrn unerschöpflich.
ਐਥੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਹੋਈ ॥੧॥
aithai sadaa sukh dar sobhaa ho-ee. ||1||
Hier, in der Welt bleibt er im Frieden und er erhält die Ehre auf dem Heiligen Hofe.
ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਭਰਮੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥
ay man mayray bharam na keejai.
O mein Geist, habe kein Zweifel,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gurmukh sayvaa amrit ras peejai. ||1|| rahaa-o.
Trinke durch den Dienst des Herrn die ambrosische Essenz.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਮਹਾਪੁਰਖ ਸੰਸਾਰੇ ॥
satgur sayveh say mahaa purakh sansaaray.
Diejenigen, die dem Guru dienen, sind die Größe der Wel
ਆਪਿ ਉਧਰੇ ਕੁਲ ਸਗਲ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥
aap uDhray kul sagal nistaaray.
Sie gewinnen ihr Heil und sie retten ihre Sippe.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
har kaa naam rakheh ur Dhaaray.
Sie erhalten in ihrem Herzen den Namen des Herrn.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਭਉਜਲ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰੇ ॥੨॥
naam ratay bha-ojal utreh paaray. ||2||
Sie bleiben immer von dem Namen erfüllt, überqueren sie den furchtbaren Ozean.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਦਾਸਾ ॥
satgur sayveh sadaa man daasaa.
Diejenigen, die dem Herrn dienen, (ihn verehren),benehmen sich als Diener der Menschen.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
ha-umai maar kamal pargaasaa.
Sie beherrschen ihre Überheblichkeit, deshalb blüht ihr Herzen Lotos auf.
ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥
anhad vaajai nij ghar vaasaa.
Sie bleiben Zuhause, da klingt lautlos immer die göttliche Musik
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਘਰ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੩॥
naam ratay ghar maahi udaasaa. ||3||
Erfüllt von dem Namen bleiben sie außerhalb der Bindung der Maya, obwohl sie in Familie wohnen.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਕੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥
satgur sayveh tin kee sachee banee.
Wahr ist die Rede von denen, die dem Guru dienen.
ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥
jug jug bhagtee aakh vakhaanee.
Durch alle Alter hindurch haben die Heiligen so gesprochen.
ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਹਿ ਹਰਿ ਸਾਰੰਗਪਾਣੀ ॥
an-din jaapeh har saarangpaanee.
Tag und Nacht meditieren sie über den Herrn, der die Welt erhält.