Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 161

Page 161

ਇਸੁ ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਕਰਮ ਧਰਮੁ ਨ ਕੋਈ ॥ is kalijug meh karam Dharam na ko-ee. In dem Kali-Alter beschäftigt niemand sich mit den guten Taten.
ਕਲੀ ਕਾ ਜਨਮੁ ਚੰਡਾਲ ਕੈ ਘਰਿ ਹੋਈ ॥ kalee kaa janam chandaal kai ghar ho-ee. Es sieht aus, der Kali-Alter sei beim Paria geboren.
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੪॥੧੦॥੩੦॥ naanak naam binaa ko mukat na ho-ee. ||4||10||30|| Nanak, ohne den Namen kann man die Rettung nicht finden.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥ ga-orhee mehlaa 3 gu-aarayree. Gauri Guareri M. 3
ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥ sachaa amar sachaa paatisaahu. Wahr ist der Gebieter, wahr ist Seine Ordnung.
ਮਨਿ ਸਾਚੈ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥ man saachai raatay har vayparvaahu. Diejenigen, deren Herz von dem Wahren erfülltest, von Dem außer dem Kummer,
ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹੁ ॥੧॥ sachai mahal sach naam lsamaahu. ||1|| Treten die Wohnung durch den wahren Namen, der Wahrheit ein
ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ sun man mayray sabad veechaar. Hör zu, o mein Geist!
ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਭਵਜਲੁ ਉਤਰਹੁ ਪਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ raam japahu bhavjal utarahu paar. ||1|| rahaa-o. Dadurch wirst du den furchtbaren Ozean überqueren.
ਭਰਮੇ ਆਵੈ ਭਰਮੇ ਜਾਇ ॥ bharmay aavai bharmay jaa-ay. Im Zweifel kommt man auf die Welt und man reist im Zweifel ab.
ਇਹੁ ਜਗੁ ਜਨਮਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ ih jag janmi-aa doojai bhaa-ay. Wahrlich die Welt ist in Verbindung mit der Zweiheit geboren.
ਮਨਮੁਖਿ ਨ ਚੇਤੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੨॥ manmukh na chaytai aavai jaa-ay. ||2|| Der Egoist erinnert sich nicht an den Herrn, so folgt er dem Kreislauf von Kommen-und-Gehen.
ਆਪਿ ਭੁਲਾ ਕਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥ aap bhulaa ke parabh aap bhulaa-i-aa. Ist der Mensch selbst verwirrt?
ਇਹੁ ਜੀਉ ਵਿਡਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਲਾਇਆ ॥ ih jee-o vidaanee chaakree laa-i-aa. Oder hat der Herr ihn verführt?Jedenfalls widmet er sein Leben dem Dienst der Maya.
ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਖਟੇ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥ mahaa dukh khatay birthaa janam gavaa-i-aa. ||3|| Damit gewinnt er nur das Leiden und verschwendet seine Geburt- ohne Zweck.
ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ kirpaa kar satguroo milaa-ay. In Seinem Mitleid bringt der Herr den Menschen zum Guru.
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਚੇਤੇ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥ ayko naam chaytay vichahu bharam chukaa-ay. Dann meditiert er über den Namen
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪੇ ਨਾਉ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ॥੪॥੧੧॥੩੧॥ naanak naam japay naa-o na-o niDh paa-ay. ||4||11||31|| und er gewinnt die neun Schätze.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ga-orhee gu-aarayree mehlaa 3. Gauri Guareri M. 3
ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥ jinaa gurmukh Dhi-aa-i-aa tin poochha-o jaa-ay. Erkundige dich bei den Anhängern des Gurus, die Verehrung des Herrn darbringen.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇ ॥ gur sayvaa tay man patee-aa-ay. Der Geist besänftigt sich nur durch den Dienst des Gurus.
ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਾਇ ॥ say Dhanvant har naam kamaa-ay. Diejenigen, die den Namen erhalten, sind wirklich reich- wohlhabend.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੧॥ pooray gur tay sojhee paa-ay. ||1|| Sie erhalten das Verständnis von dem perfekten Guru.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ har har naam japahu mayray bhaa-ee. O Bruder, meditiere über den Namen des Herrn!
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਘਾਲ ਥਾਇ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gurmukh sayvaa har ghaal thaa-ay paa-ee. ||1|| rahaa-o. Der Herr nimmt immer den Dienst der Anhänger des Gurus an.
ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ aap pachhaanai man nirmal ho-ay. Wenn jemand sich erkennt, wird rein und tadellos sein Geist.
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥ jeevan mukat har paavai so-ay. Er gewinnt seine Rettung und er erkennt den Herrn
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ har gun gaavai mat ootam ho-ay. Sein Geist wird göttlich erhaben,
ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੨॥ sehjay sahj samaavai so-ay. ||2|| wenn man die Lobgesänge des Herrn singt.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਨ ਸੇਵਿਆ ਜਾਇ ॥ doojai bhaa-ay na sayvi-aa jaa-ay. Wegen der Liebe der Maya kann man den Dienst des Herrn nicht treiben.
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥ ha-umai maa-i-aa mahaa bikh khaa-ay. Im ‘Ich’ iβt man immer das Gift von Maya.
ਪੁਤਿ ਕੁਟੰਬਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੋਹਿਆ ਮਾਇ ॥ put kutamb garihi mohi-aa maa-ay. Söhne, Familie, Reichtum, Sippe; jeder verlockt uns.
ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧਾ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੩॥ manmukh anDhaa aavai jaa-ay. ||3|| Der Egoist ist verblendet, deshalb folgt er dem Kreislauf des Kommen-und-Gehens.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥ har har naam dayvai jan so-ay. Derjenige, der den Namen erhält, wird zum Deiner des Herrn.
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹੋਇ ॥ an-din bhagat gur sabdee ho-ay. Meditiert Tag und Nacht er über.
ਗੁਰਮਤਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥ gurmat virlaa boojhai ko-ay. den Herrn durch den Rat des Gurus
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧੨॥੩੨॥ naanak naam samaavai so-ay. ||4||12||32|| Nanak, solch ein Mensch löst sich im Namen auf.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ga-orhee gu-aarayree mehlaa 3. Gauri Guareri M. 3
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਈ ॥ gur sayvaa jug chaaray ho-ee. Durch die vier Alter hindurch hat man den Dienst des Gurus geleistet,
ਪੂਰਾ ਜਨੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ਕੋਈ ॥ pooraa jan kaar kamaavai ko-ee. Aber rar ist der perfekte Mensch, der diese Tat erledigt.
ਅਖੁਟੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਹੋਈ ॥ akhut naam Dhan har tot na ho-ee. Für ihn ist den Reichtum von dem Namen des Herrn unerschöpflich.
ਐਥੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਹੋਈ ॥੧॥ aithai sadaa sukh dar sobhaa ho-ee. ||1|| Hier, in der Welt bleibt er im Frieden und er erhält die Ehre auf dem Heiligen Hofe.
ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਭਰਮੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥ ay man mayray bharam na keejai. O mein Geist, habe kein Zweifel,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gurmukh sayvaa amrit ras peejai. ||1|| rahaa-o. Trinke durch den Dienst des Herrn die ambrosische Essenz.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਮਹਾਪੁਰਖ ਸੰਸਾਰੇ ॥ satgur sayveh say mahaa purakh sansaaray. Diejenigen, die dem Guru dienen, sind die Größe der Wel
ਆਪਿ ਉਧਰੇ ਕੁਲ ਸਗਲ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥ aap uDhray kul sagal nistaaray. Sie gewinnen ihr Heil und sie retten ihre Sippe.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ har kaa naam rakheh ur Dhaaray. Sie erhalten in ihrem Herzen den Namen des Herrn.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਭਉਜਲ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰੇ ॥੨॥ naam ratay bha-ojal utreh paaray. ||2|| Sie bleiben immer von dem Namen erfüllt, überqueren sie den furchtbaren Ozean.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਦਾਸਾ ॥ satgur sayveh sadaa man daasaa. Diejenigen, die dem Herrn dienen, (ihn verehren),benehmen sich als Diener der Menschen.
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥ ha-umai maar kamal pargaasaa. Sie beherrschen ihre Überheblichkeit, deshalb blüht ihr Herzen Lotos auf.
ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥ anhad vaajai nij ghar vaasaa. Sie bleiben Zuhause, da klingt lautlos immer die göttliche Musik
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਘਰ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੩॥ naam ratay ghar maahi udaasaa. ||3|| Erfüllt von dem Namen bleiben sie außerhalb der Bindung der Maya, obwohl sie in Familie wohnen.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਕੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥ satgur sayveh tin kee sachee banee. Wahr ist die Rede von denen, die dem Guru dienen.
ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥ jug jug bhagtee aakh vakhaanee. Durch alle Alter hindurch haben die Heiligen so gesprochen.
ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਹਿ ਹਰਿ ਸਾਰੰਗਪਾਣੀ ॥ an-din jaapeh har saarangpaanee. Tag und Nacht meditieren sie über den Herrn, der die Welt erhält.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top