Page 130
ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਖਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
그 주님은 구르무카인들이 곡선에서 보았던 형태도 선도 가지고 계시지 않습니다. Gurmukh는 또한 다른 사람들이 주님의 형상을 보게 만듭니다. 1. 머무르다
ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
맙소사! 당신은 매우 친절하고 친절합니다
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
그리고 당신 외에는 아무도 없습니다
ਗੁਰੁ ਪਰਸਾਦੁ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
구루가 기뻐하는 사람에게 그 이름을 부여합니다. 그 사람은 당신의 이름으로 흡수됩니다. 2
ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
오, 나스! 당신 자신은 진정한 창조주입니다
ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
여러분의 창고는 주님의 헌신에서 나온 것입니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵਣਿਆ ॥੩॥
구루를 통해 당신의 이름을 얻는 사람, 그의 마음은 행복 해지고 그는 사마디를 수행하는 사람입니다. 3
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥
주! 밤낮으로 당신을 찬양합니다
ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੇਰੇ ॥
오 나의 사랑하는 이여! 나는 단지 당신을 고맙게 생각합니다
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਜਾਚਾ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤੂੰ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
맙소사! 나는 당신 외에는 아무에게도 묻지 않습니다. 오직 구루의 자비에 의해서만 당신이 받는 것입니다. 4
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
오 당신은 이해할 수 없고 이해할 수 없는 주님이십니다! 국경 너머로는 찾을 수 없습니다
ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤੂੰ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥
오 창조주여! 당신의 은혜로 당신은 피조물을 당신과 함께 데려갑니다
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
당신의 관심은 완벽한 주인의 말씀으로 이루어져야합니다. 큰 행복은 하나님의 봉사에서 비롯됩니다. 5
ਰਸਨਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
같은 라스나가 주님을 찬양하는 사람입니다
ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੇ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥
이름을 비유함으로써 피조물은 진리가되고 신은 기분이 좋아지기 시작합니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਿਲਿ ਸਚੇ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
영은 사랑하는 주님을 사랑하는 그녀의 사랑에 몰두하고 진리로부터 큰 영광을 받습니다. 6
ਮਨਮੁਖੁ ਕਰਮ ਕਰੇ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
만무카는 자아에서 카르마다르마를 한다
ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਸਭ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥
그는 도박 게임에서 평생을 잃습니다
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੭॥
그의 마음 속에는 탐욕과 무지의 완전한 어둠이 있기 때문에 그는 다시 태어나 다시 죽는다, 즉 운동의 순환에 갇혀 죽는다. 7
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
오 창조주여! 당신은 그들에게 위대함을 당신 자신에게주고,
ਜਿਨ ਕਉ ਆਪਿ ਲਿਖਤੁ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥
그의 운명에서 그는 아디로부터 그런 기사를 썼다
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥੩੪॥
오, 나낙! 구루의 말씀을 통해 두려움을 주시는 하나님의 이름을 얻는 사람은 많은 행복을 얻습니다. 8. 1. 34
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥
마즈 마할라 5 가루 1
ਅੰਤਰਿ ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ॥
불미스러운 신은 유기체의 심장에만 존재하지만, 그는 볼 수 없다
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਲੈ ਗੁਝਾ ਰਖਿਆ ॥
그는 이름 - 보석을 자신의 형태로 비밀로 유지했습니다
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੧॥
이해할 수 없고 지각할 수 없는 하나님은 최고이시며, 구루의 말씀으로만 알 수 있습니다. 1
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਕਲਿ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥
나는이 칼리유가에있는 피조물들에게 하나님의 이름을 암송하는 사람들에 대해 전심으로 내 마음을 희생했다
ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਸਚੈ ਧਾਰੇ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
오 참 하나님! 여러분은 여러분이 지지해 온 성도들을 매우 좋아합니다. 다행히도, 그들은 그들의 비전을 가지고 있습니다. 1. 머무르다
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਜਿਸੈ ਕਉ ਫਿਰਦੇ ॥
구도자들이 완전한 자를 찾으러 가는 주님을 찾기 위해서,
ਬ੍ਰਹਮੇ ਇੰਦ੍ਰ ਧਿਆਇਨਿ ਹਿਰਦੇ ॥
브라마, 인드라도 그들의 마음속에서 그를 묵상한다
ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸਾ ਖੋਜਹਿ ਤਾ ਕਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਿਰਦੈ ਗਾਵਣਿਆ ॥੨॥
그리고 서른 세 명의 크루어 신들과 여신들이 찾는 사람, 주님의 성도들은 구루를 만나 마음속으로 계속 노래합니다. 2
ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਜਾਪੇ ਪਵਨਾ ॥
주! 바람의 신인 여덟 명의 파수꾼들이 당신을 기억합니다
ਧਰਤੀ ਸੇਵਕ ਪਾਇਕ ਚਰਨਾ ॥
그리고 어머니 지구는 당신의 발을 섬깁니다
ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਸਭਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵਣਿਆ ॥੩॥
맙소사! 너희는 모든 방향과 모든 헛간에서 거한다. 편재하시는 하나님은 모든 사람의 마음을 좋아하십니다. 3
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ॥
오, 진실로 하나님! 구르무크가 너를 노래한다
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ॥
그러나 완전한 전문가의 목소리를 통해서만 실현이 이루어집니다
ਜਿਨ ਪੀਆ ਸੇਈ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਸਚੇ ਸਚਿ ਅਘਾਵਣਿਆ ॥੪॥
하나님의 이름으로 과즙을 마시는 사람들은 만족하게 됩니다. 그들은 주님의 참된 이름의 참되심에 감사하게 되었습니다. 4 .
ਤਿਸੁ ਘਰਿ ਸਹਜਾ ਸੋਈ ਸੁਹੇਲਾ ॥
그의 마음 집에 편안한 상태를 가진 사람은 행복합니다
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥
그는 항상 열정으로 기뻐합니다
ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ਸੋ ਵਡ ਸਾਹਾ ਜੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥
오 기근 사람아! | 우선, 당신은 동물에게 음식을 배달했습니다
ਪਹਿਲੋ ਦੇ ਤੈਂ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹਾ ॥
그 후에 여러분은 존재들을 창조했습니다
ਪਿਛੋ ਦੇ ਤੈਂ ਜੰਤੁ ਉਪਾਹਾ ॥
오, 나의 주님! 당신 같은 사람, 위대한 기부자는 없습니다. 주! 아무도 당신을 평등하게 할 수 없습니다. 6
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਸੁਆਮੀ ਲਵੈ ਨ ਕੋਈ ਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥
맙소사! 너희가 가장 기뻐하는 자는 너희를 경배한다
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਤੁਠਾ ਸੋ ਤੁਧੁ ਧਿਆਏ ॥
그런 사람은 성도들의 진언을 따릅니다
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਕਮਾਏ ॥
그런 사람은 성도들의 진언을 따릅니다
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਤਿਸੁ ਦਰਗਹ ਠਾਕ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥
그분 자신도 바다를 통해 이 세상을 건너시고, 또한 그의 전체 혈통을 건넜습니다. 그가 주님의 법정에 가는 것을 막을 수는 없습니다. 7