Page 128
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
미로 마할라 3
ਮਨਮੁਖ ਪੜਹਿ ਪੰਡਿਤ ਕਹਾਵਹਿ ॥
자발적인 존재들은 계속해서 이원성으로 본문을 읽고 스스로를 학자라고 부른다
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥
그들은 마야의 심취에 빠지는 것이 매우 슬프다
ਬਿਖਿਆ ਮਾਤੇ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਆਵਣਿਆ ॥੧॥
그들은 유독 한 마야의 심취에 몰두하고 주님에 대한 지식이 없기 때문에 다시 질의 순환에 있습니다. 1
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥
나는 희생적이며, 내 삶은 그들의 자존심을 파괴하고 하나님과 합병하는 사람들에게 희생된다
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਹਜਿ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
구루의 봉사로 하나님은 사람의 마음 속에 거하시며 하리-라사를 쉽게 마신다. 1. 머무르다
ਵੇਦੁ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨਹੀ ਆਇਆ ॥
어떤 사람들은 베다를 읽었지만 하리 라사를 즐기지 않습니다
ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ॥
그는 심취 때문에 논쟁을 계속합니다
ਅਗਿਆਨਮਤੀ ਸਦਾ ਅੰਧਿਆਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਿ ਹਰਿ ਗਾਵਣਿਆ ॥੨॥
무지한 지혜를 가진 사람들은 항상 무지의 어둠 속에 있습니다. 구르무크인들은 하나님을 알게 되고 하리를 계속 찬양하게 된다. 2
ਅਕਥੋ ਕਥੀਐ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥ ਗੁਰਮਤੀ ਮਨਿ ਸਚੋ ਭਾਵੈ ॥
말할 수 없는 주님의 영광을 계속 말하는 사람은 이름으로 아름다워집니다진리의 주님은 구루의 마음을 통해 그의 마음에 소중합니다.
ਸਚੋ ਸਚੁ ਰਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਸਚਿ ਰੰਗਾਵਣਿਆ ॥੩॥
그는 밤낮으로 참 하나님을 계속 본받습니다. 그의 마음은 진리의 주님의 사랑에 잠겨 있습니다. 3
ਜੋ ਸਚਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਸਚੋ ਭਾਵੈ ॥
진리-주님의 사랑에 몰두하는 자들은 진리의 주님을 사랑한다
ਆਪੇ ਦੇਇ ਨ ਪਛੋਤਾਵੈ ॥
주님은 그들에게 자신의 사랑을 주시고, 후회하지 않으십니다
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਮਿਲਿ ਸਚੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
참 주님은 항상 구루의 말씀으로 알려져 있습니다. 주님을 참되신 분으로 만나는 데에는 큰 기쁨이 있습니다. 4
ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਤਿਨਾ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
그들은 거짓말과 속임수의 쓰레기를 느끼지 않기 때문에
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥
그들은 구루의 은혜로 찬송가에서 밤낮으로 깨어납니다
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥
순수한 이름이 그들의 마음 속에 거하며, 그들의 빛은 주님의 빛으로 합쳐집니다. 5
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਤਤੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ॥
만무카는 삼일 마야와 관련된 책을 읽는다. 그들은 하나님을 이해할 수 없습니다
ਮੂਲਹੁ ਭੁਲੇ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਣਹਿ ॥
그러한 사람들은 세상의 원래 주님을 잊어 버렸지 만 구루의 목소리를 이해하지 못합니다
ਮੋਹ ਬਿਆਪੇ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
그들은 심취에 잠겨 있으며 신이 구루의 목소리에 의해서만 달성된다는 것을 알지 못합니다. 6
ਵੇਦੁ ਪੁਕਾਰੈ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ॥
베다들은 마야가 삼구나마틱이라고 외치고 있다
ਮਨਮੁਖ ਨ ਬੂਝਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇਆ ॥
그러나 자발적인 생물들은 전혀 모른다, 그들은 마야의 심취를 소중히 여긴다
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥
그는 삼위일체 마야와 관련된 본문을 계속 읽고 있지만, 그 한 분이신 하나님을 알 수는 없다. 그들은 한 분이신 하나님을 이해하지 못하고 매우 슬퍼합니다. 7
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
하나님이 적합하다고 느낄 때만 피조물을 그분과 병합하십니다
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਹਸਾ ਦੂਖੁ ਚੁਕਾਏ ॥
하나님은 구루라는 단어를 통해 피조물의 두려움과 슬픔을 제거하십니다
ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਕੀ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩੦॥੩੧॥
오, 나낙! 하느님께서 그의 이름의 위대함을 베풀어 주시는 분께, 그는 그의 마음속에 그 이름을 심어줌으로써 행복을 얻는다. 8. 30. 31
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
미로 마할라 3
ਨਿਰਗੁਣੁ ਸਰਗੁਣੁ ਆਪੇ ਸੋਈ ॥
하나님 자신은 악하고 그 자신은 선하십니다
ਤਤੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਹੋਈ ॥
이 지식을 이해하는 사람은 학자가 된다
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥
그의 마음 속에 하리네임을 정착시키는 사람, 그는 그 자신이 바바사가르를 통과하고 또한 바바사가르를 통해 그의 전체 씨앗을 교차합니다. 1
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਖਿ ਸਾਦੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥
나는 쿠르반이며, 내 인생은 하리 라사를 마시고 그 맛을 얻는 사람들에게도 희생됩니다.
ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਹਿ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
하리 라사(Hari Rasa)를 마시는 사람들은 거룩한 사람들이며, 그들은 니르말(Nirmal)이라는 이름의 심란을 한다. 1. 머무르다
ਸੋ ਨਿਹਕਰਮੀ ਜੋ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
단어를 생각하는 사람, 카르마요기가 있습니다
ਅੰਤਰਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ॥
그의 마음속에는 궁극적인 요소인 주님에 대한 지식이 드러나고 그는 자신의 자아를 파괴합니다
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
그는 이름 물질로부터 뉴아니디를 얻고 마야의 삼부창을 지우고 하느님께 흡수된다. 2
ਹਉਮੈ ਕਰੈ ਨਿਹਕਰਮੀ ਨ ਹੋਵੈ ॥
자아를하는 사람은 카르마의 족쇄에서 자유롭지 않습니다
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਉਮੈ ਖੋਵੈ ॥
그러나 구루의 은혜로 인간은 자신의 자존심을 파괴합니다
ਅੰਤਰਿ ਬਿਬੇਕੁ ਸਦਾ ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੩॥
양심은 그의 마음 속에서 태어 났으며, 그는 항상 자신의 형태를 숙고하고 전문가의 말로 하리 프라부 (hari-prabhu)를 칭찬합니다. 3
ਹਰਿ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸੋਈ ॥
순수한 하나님 자신은 호수와 바다 자신입니다
ਸੰਤ ਚੁਗਹਿ ਨਿਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥
순수한 하나님 자신은 호수와 바다 자신입니다
ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਹਿ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੪॥
그는 주님의 호수에서 밤낮으로 목욕을 계속하고 자존심의 쓰레기를 깨끗이합니다. 4
ਨਿਰਮਲ ਹੰਸਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰਿ ॥
동물과 같은 백조는 사랑과 사랑으로 정화되고
ਹਰਿ ਸਰਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥
그의 자존심을 죽임으로써, 하나님은 사로바에 거하신다