Page 126
ਆਪੇ ਊਚਾ ਊਚੋ ਹੋਈ ॥
맙소사! 당신 자신은 장로들, 즉 최고보다 위대합니다
ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਵਿਖਾਲੇ ਸੁ ਵੇਖੈ ਕੋਈ ॥
당신이 당신 자신의 형태를 보여주는 누구에게, 당신은 당신을 볼 수 있습니다
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਖਾਲਣਿਆ ॥੮॥੨੬॥੨੭॥
오, 나낙! 그 이름이 누구의 마음 속에 거하시면, 주님 자신이 그의 마음에 나타나셔서 그분의 모습을 보이게 하십니다. 8. 26. 27
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
미로 마할라 3
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ॥
나의 주님은 모든 곳에 거하신다
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਪਾਈ ॥
구루의 은혜로 나는 내 마음 집에서 그를 발견했다
ਸਦਾ ਸਰੇਵੀ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
저는 항상 하나님을 섬기고 그분께 집중합니다. 구루를 통해 나는 참 하느님께 흡수되었다. 1
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਜਗਜੀਵਨੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
나는 그들의 마음 속에 세상을 세우는 사람들을 대적하여 전심으로 희생하고 있다
ਹਰਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਨਿਰਭਉ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
하나님은 세상의 생명이시며, 두려움이 없고 주시는 분이십니다. 살아있는 존재는 전문가의 마음에 쉽게 흡수됩니다. 1. 머무르다
ਘਰ ਮਹਿ ਧਰਤੀ ਧਉਲੁ ਪਾਤਾਲਾ ॥
지구, 다발과 심연 -이 모든 것들은 인체의 집에 있습니다
ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਦਾ ਹੈ ਬਾਲਾ ॥
나의 새롭게 사랑하는 하느님께서도 또한 육신의 집에 사신다
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
행복을 주시는 분이신 주님은 언제나 행복하시며, 구루의 어머니에 의해 인간은 쉽게 그분 안에 흡수된다. 2
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ॥
체격 안에 자아와 모성이있는 한,
ਜੰਮਣ ਮਰਣੁ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰਾ ॥
그때까지 출생과 죽음의주기는 끝나지 않습니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਸਚੋ ਸਚੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੩॥
구르무카가 된 사람은 자존심을 버리고 궁극적인 진리인 주님을 묵상한다. 3
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਦੁਇ ਭਾਈ ॥
죄와 덕은 모두 형제들의 몸 안에 남아 있습니다
ਦੁਹੀ ਮਿਲਿ ਕੈ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥
이 둘은 함께 창조물을 창조했습니다
ਦੋਵੈ ਮਾਰਿ ਜਾਇ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
이 두 사람을 죽이고 자존심의 형태로 거하는 사람은 전문가의 마음에 쉽게 흡수됩니다. 4
ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਅਨੇਰਾ ॥
심취에 휩싸여 있기 때문에, 사람의 마음집에는 무지의 어둠이 있다
ਚਾਨਣੁ ਹੋਵੈ ਛੋਡੈ ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ॥
만일 그가 이기주의와 모성의 느낌을 포기한다면, 주님의 빛은 그의 마음속에 있게 된다
ਪਰਗਟੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੫॥
'행복 주는 자'라는 단어가 머릿속에 드러날 때, 사람은 매일 그 이름을 묵상한다. 5
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟੁ ਪਾਸਾਰਾ ॥
세상을 계시하신 하나님은 모든 존재들 안에 자신의 빛을 가지고 계십니다
ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
사람의 무지의 어둠은 구루의 가르침에 의해 지워지고
ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥
그의 마음은 연꽃이 부풀어 오른다. 그러면 사람의 빛은 궁극적인 빛인 주님과 합쳐집니다. 6
ਅੰਦਰਿ ਮਹਲ ਰਤਨੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
하나님의 자기 형태의 궁전은 이름의 형태로 보석의 상점으로 가득합니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥
그러나 사람은 오직 구루를 통해서만 영원한 주님의 이름을 받는다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੇ ਸਦਾ ਵਾਪਾਰੀ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਸਦ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥
살아있는 삶의 상인은 항상 전문가를 통해 이름을 교환하고 항상 이름의 이익을 얻습니다. 7
ਆਪੇ ਵਥੁ ਰਾਖੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥
하느님 자신은 자신의 자형 궁전에 이름과 대상을 두시고, 구루를 통해 살아있는 존재들에게 이 이름 대상을 주신다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜਹਿ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥
희귀 한 사람은 전문가를 통해서만 사업을합니다
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੭॥੨੮॥
오, 나낙! 하나님이 그의 은혜를 보시는 분께서, 거기서 그 이름을 받으신다. 하나님은 은혜로 그 이름을 마음에 두십니다. 8 . 27. 28
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
미로 마할라 3
ਹਰਿ ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥
하나님 자신은 피조물을 그분과 연합시키고 그를 섬기게 하신다
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਜਾਏ ॥
그런 다음 전문가의 말에 의한 마야의 사랑은 살아있는 존재의 마음에서 사라집니다
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਗੁਣਦਾਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਮਹਿ ਆਪਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
하나님은 순수하시며 항상 미덕을 주시는 분이십니다. 하나님 자신은 피조물을 그분의 자질에 담그십니다. 1
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਚੁ ਸਚਾ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
나는 희생제물이며, 나의 삶 또한 그들의 마음속에 궁극적인 참 하느님을 정착시키는 자들에게 희생된다
ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
진리라는 이름은 항상 순수합니다. 이 순수한 이름은 살아있는 전문가의 말에 의해 그의 마음 속에 주입됩니다. 1. 머무르다
ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਕਰਮਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥
하나님 자신은 살아있는 존재들에게 이름을 부여하는 구루이시며 그 자신은 살아있는 존재들의 행위의 운명입니다
ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥
하나님의 종들은 그를 섬기고 구루를 통해 하나님을 인정합니다
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
항상 이름 과즙을 마시는 사람은 아름다워집니다. 그는 구루의 어머니를 통해 하리 라사를 얻는다. 2
ਇਸੁ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਇਕੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਹਉਮੈ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
이 몸의 동굴에는 자기 형태의 형태로 매우 아름다운 곳이 있습니다
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
자존심이 파괴된 완벽한 구루,