Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib japanese page-274

Page 274

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ ブラフマジャーニ自身はニランカーです
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਸੋਭਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਬਨੀ ॥ ブラフマジャーニーの栄光は、ブラフマジャーニーにのみ与えられます
ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਰਬ ਕਾ ਧਨੀ ॥੮॥੮॥ ああ、ナナック!ブラフマジャーニーはすべての主人です。8 .8
ਸਲੋਕੁ ॥ 詩。
ਉਰਿ ਧਾਰੈ ਜੋ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ॥ 神の御名を心に宿す者は、
ਸਰਬ ਮੈ ਪੇਖੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥ すべての人に神を見る者
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਠਾਕੁਰ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥ 刻一刻と、彼は主を崇拝し、
ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਅਪਰਸੁ ਸਗਲ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੧॥ ああ、ナナック!そのような誠実で自由な偉大な人は、すべての存在をバヴサーガルから救います。1
ਅਸਟਪਦੀ ॥ アシュタパディ
ਮਿਥਿਆ ਨਾਹੀ ਰਸਨਾ ਪਰਸ ॥ 舌に嘘をつかない人は、
ਮਨ ਮਹਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਿਰੰਜਨ ਦਰਸ ॥ その心には、聖主の幻への望みが残り、
ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰੂਪੁ ਨ ਪੇਖੈ ਨੇਤ੍ਰ ॥ その瞳は異星人の女の美しさを見ていない
ਸਾਧ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੇਤ ॥ 敬虔にサドゥーに仕え、聖徒の一団を愛する者は、
ਕਰਨ ਨ ਸੁਨੈ ਕਾਹੂ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ॥ 誰の冒涜も耳で聞かない者は、
ਸਭ ਤੇ ਜਾਨੈ ਆਪਸ ਕਉ ਮੰਦਾ ॥ 自分を悪いと思う人(以下)、
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਿਖਿਆ ਪਰਹਰੈ ॥ グルの恩寵によって悪を捨てる者は、
ਮਨ ਕੀ ਬਾਸਨਾ ਮਨ ਤੇ ਟਰੈ ॥ 誰が彼の心から彼の心の欲望を取り除く
ਇੰਦ੍ਰੀ ਜਿਤ ਪੰਚ ਦੋਖ ਤੇ ਰਹਤ ॥ そして、知識の感覚を征服し、五つの悪徳(仕事、怒り、貪欲、夢中、エゴ)をすべて避ける者は、
ਨਾਨਕ ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਐਸਾ ਅਪਰਸ ॥੧॥ ああ、ナナック!何百万人もの男性のうち、そのようなまれな男性は「ウパル」(聖く聖なる)です。1
ਬੈਸਨੋ ਸੋ ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥ 神が喜ばれるのはヴァイシュナヤです
ਬਿਸਨ ਕੀ ਮਾਇਆ ਤੇ ਹੋਇ ਭਿੰਨ ॥ 彼はヴィシュヌのマヤから離れて暮らしている
ਕਰਮ ਕਰਤ ਹੋਵੈ ਨਿਹਕਰਮ ॥ そして、善行をする人は、活動的でないままです
ਤਿਸੁ ਬੈਸਨੋ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਧਰਮ ॥ そのヴァイシュナヴァの宗教も神聖です
ਕਾਹੂ ਫਲ ਕੀ ਇਛਾ ਨਹੀ ਬਾਛੈ ॥ 彼は果物を欲しがらない
ਕੇਵਲ ਭਗਤਿ ਕੀਰਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚੈ ॥ 彼は主の献身とキルタンだけに夢中になっています
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਸਿਮਰਨ ਗੋਪਾਲ ॥ 彼の魂と体には、創造の主、ゴパルがシムランを持っています
ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥ 彼はすべての生き物に親切です
ਆਪਿ ਦ੍ਰਿੜੈ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ॥ 彼自身が神の御名を心に刻み、他の人々にその御名を唱えさせてくださいます
ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਬੈਸਨੋ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥੨॥ ああ、ナナック!そのようなヴァイシュナヴァはパラムガティを達成する。2
ਭਗਉਤੀ ਭਗਵੰਤ ਭਗਤਿ ਕਾ ਰੰਗੁ ॥ 神の献身に対する愛を心に抱いている人は、神の真の献身者です
ਸਗਲ ਤਿਆਗੈ ਦੁਸਟ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥ 主はすべての悪人の一団を捨てられる
ਮਨ ਤੇ ਬਿਨਸੈ ਸਗਲਾ ਭਰਮੁ ॥ そして、あらゆる種類のジレンマが彼の心から消えます
ਕਰਿ ਪੂਜੈ ਸਗਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥ 彼はパラブラフマがどこにでもいると考え、彼女だけを崇拝します
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਪਾ ਮਲੁ ਖੋਵੈ ॥ 聖徒と聖徒とともに、罪のくずを心から贖う者は、
ਤਿਸੁ ਭਗਉਤੀ ਕੀ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਵੈ ॥ そのような献身者の知性はより良くなる
ਭਗਵੰਤ ਕੀ ਟਹਲ ਕਰੈ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥ 彼は神に仕え続けています
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੈ ਬਿਸਨ ਪਰੀਤਿ ॥ 彼は心と体を主の愛に捧げます
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵੈ ॥ 彼は神の足を心に宿しています
ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਭਗਉਤੀ ਭਗਵੰਤ ਕਉ ਪਾਵੈ ॥੩॥ ああ、ナナック!そのような献身者だけが神を受け入れます。3
ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧੈ ॥ パンディットは彼の心に説教する人です
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਤਮ ਮਹਿ ਸੋਧੈ ॥ 彼はラムの名前を心に抱く
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਾਰੁ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ॥ 誰がラムナームの甘いジュースを消費します
ਉਸੁ ਪੰਡਿਤ ਕੈ ਉਪਦੇਸਿ ਜਗੁ ਜੀਵੈ ॥ 全世界は、そのパンディットの教えによって勝ち取られ、
ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵੈ ॥ パンディット・ハリの物語を心に宿す者は、
ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵੈ ॥ そのようなパンダは再びフォームに入ることはありません
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੂਝੈ ਮੂਲ ॥ 彼はヴェーダ、プラーナ、スムリティの基本的な要素を考慮し、
ਸੂਖਮ ਮਹਿ ਜਾਨੈ ਅਸਥੂਲੁ ॥ 彼は目に見えない主の中で目に見える世界を経験する
ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਕਉ ਦੇ ਉਪਦੇਸੁ ॥ そして、彼は四つのヴァルナ(カースト)すべてに説教します
ਨਾਨਕ ਉਸੁ ਪੰਡਿਤ ਕਉ ਸਦਾ ਅਦੇਸੁ ॥੪॥ ああ、ナナック!そのパンディットはいつも崇拝されてきました。4
ਬੀਜ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਰਬ ਕੋ ਗਿਆਨੁ ॥ ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਮਹਿ ਜਪੈ ਕੋਊ ਨਾਮੁ ॥ すべてのマントラの種はマントラの知識です4つのアルファベットすべてで、人は人の名前を唱えるべきです
ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥ 名前を唱える者はスピーディーになる
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ サットサンギにとどまることによってそれを得るのは男性だけです
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅੰਤਰਿ ਉਰ ਧਾਰੈ ॥ もし主が恵みによって彼の心に名前を記されたら
ਪਸੁ ਪ੍ਰੇਤ ਮੁਘਦ ਪਾਥਰ ਕਉ ਤਾਰੈ ॥ だから、動物、幻影、愚か者、石の心も交差する
ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ ॥ 神の御名はすべての病気の薬です
ਕਲਿਆਣ ਰੂਪ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥ 神を賛美することは、福祉と解放の一形態です
ਕਾਹੂ ਜੁਗਤਿ ਕਿਤੈ ਨ ਪਾਈਐ ਧਰਮਿ ॥ 神の名は、装置やいかなる宗教的行為によっても得ることはできません
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ॥੫॥ ああ、ナナック!神の名は、その運命が初めから記されている人に与えられます。5
ਜਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਨਿਵਾਸੁ ॥ その思いは神の住まいであり、


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top