Page 432
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਪਿਆਰੇ ਤੇਰੀ ਅਮਰੁ ਰਜਾਇ ॥੭॥
ஹே அன்பே! நீ எதை விரும்புகிறாயோ, அது நல்லது. உங்கள் கட்டளை உறுதியானது.
ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਨਾਰਾਇਣੈ ਪਿਆਰੇ ਮਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੮॥੨॥੪॥
ஹே நானக்! நாராயணனின் அன்பில் மூழ்கியவன், அவர்கள் அவருடைய அன்பில் எளிதில் மூழ்கிவிடுவார்கள்.
ਸਭ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਤੇ ਪਿਆਰੇ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਹਉ ਸੁਨਾਇ ॥੧॥
ஹே அன்பே இறைவா! உங்களுக்கு எல்லா முறைகளும் தெரியும், நான் யாரிடம் சொல்வது
ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਜੀਆ ਸਭਨਾ ਕਾ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਪਹਿਰਹਿ ਖਾਇ ॥੨॥
கடவுளே! எல்லா உயிர்களையும் அளிப்பவன் நீயே, நீங்கள் எதைக் கொடுத்தாலும் சாப்பிட்டு உடுத்துவார்கள்
ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਤੇਰੀ ਆਗਿਆ ਪਿਆਰੇ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥੩॥
ஹே அன்பே! இன்பமும் துக்கமும் உங்களுக்குக் கீழ்ப்படிகின்றன, அதாவது உயிர்கள் இறைவனின் கட்டளையால் மட்டுமே வழங்கப்படுகின்றன சில நேரங்களில் மகிழ்ச்சி மற்றும் சோகம். உன்னை தவிர வேறு இடம் இல்லை.
ਜੋ ਤੂੰ ਕਰਾਵਹਿ ਸੋ ਕਰੀ ਪਿਆਰੇ ਅਵਰੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥
நீங்கள் என்னை என்ன செய்ய வைத்தாலும் நான் செய்கிறேன். வேறு எதுவும் என்னால் செய்ய முடியாது
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਸਭ ਸੁਹਾਵਣੇ ਪਿਆਰੇ ਜਿਤੁ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੫॥
இரவும்-பகலும் அனைத்தும் இனிமையாக இருக்கும். ஹரியின் நாமத்தை உச்சரிக்கும் போது
ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਪਿਆਰੇ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇ ॥੬॥
உயிரினம் அதையே செய்கிறது, அவரது தலைவிதியின் எழுத்து அவரது நெற்றியில் தெளிவாக எழுதப்பட்டுள்ளது
ਏਕੋ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੭॥
ஒரு கடவுள் தாமே எங்கும் நிறைந்தவராக மாறுகிறார் மேலும் அவர் ஒவ்வொரு சிறிய விஷயத்திலும் ஈடுபடுகிறார்.
ਸੰਸਾਰ ਕੂਪ ਤੇ ਉਧਰਿ ਲੈ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇ ॥੮॥੩॥੨੨॥੧੫॥੨॥੪੨॥
ஹே ஹரி பிரபு! நானக் உன்னிடம் அடைக்கலம் புகுந்தான், எனவே அவரை உலகக் கிணற்றிலிருந்து வெளியே கொண்டு வந்து காப்பாற்றுங்கள்
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਪਟੀ ਲਿਖੀ
ராகு அஸா மஹலா எழுதப்பட்டது
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
கடவுள் ஒருவரே, சத்குருவின் அருளால் கண்டுபிடிக்க முடியும்.
ਸਸੈ ਸੋਇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਜਿਨਿ ਸਾਜੀ ਸਭਨਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਭਇਆ ॥
ச- இந்தப் பிரபஞ்சத்தைப் படைத்தவனே எல்லாவற்றுக்கும் சொந்தக்காரனாகிய ஒரே கடவுள்.
ਸੇਵਤ ਰਹੇ ਚਿਤੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ ਕਾ ਲਾਗਾ ਆਇਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ ਕਾ ਸਫਲੁ ਭਇਆ ॥੧॥
எவருடைய மனம் இறைவனின் சேவையில் மூழ்கியிருக்கிறதோ, அவர் இவ்வுலகில் பிறந்தவர் வெற்றியடைந்தார்.
ਮਨ ਕਾਹੇ ਭੂਲੇ ਮੂੜ ਮਨਾ ॥
ஹே என் முட்டாள் மனமே! நீ ஏன் கடவுளை மறந்தாய்?
ਜਬ ਲੇਖਾ ਦੇਵਹਿ ਬੀਰਾ ਤਉ ਪੜਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ஹே சகோதரர்ரே உங்கள் செயல்களின் கணக்கைக் கொடுக்கும்போது அப்போதுதான் நீங்கள் அறிஞராகக் கருதப்படுவீர்கள்
ਈਵੜੀ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥
ட -ஆதிபுருஷ் அனைத்து உயிர்களையும் அளிப்பவர் அதுதான் உண்மை
ਏਨਾ ਅਖਰਾ ਮਹਿ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਤਿਸੁ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥
இந்தக் கடிதங்கள் மூலம் குர்முக் ஆகி கடவுளைப் புரிந்துகொள்பவர், அவரது தலையில் செயல்களின் கணக்கு எதுவும் இல்லை
ਊੜੈ ਉਪਮਾ ਤਾ ਕੀ ਕੀਜੈ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
உ-உருவம் அந்த கடவுளின் முடிவைக் கண்டுபிடிக்க முடியாததாக இருக்க வேண்டும்.
ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ਸੇਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਚੁ ਕਮਾਇਆ ॥੩॥
சத்தியத்தை கடைபிடிக்கும் மற்றும் சேவை செய்யும் ஆண்கள் அவர்கள் வாழ்க்கையின் பலன்களைப் பெறுகிறார்கள்
ਙੰਙੈ ਙਿਆਨੁ ਬੂਝੈ ਜੇ ਕੋਈ ਪੜਿਆ ਪੰਡਿਤੁ ਸੋਈ ॥
ட-ஒரு நபர் உண்மையில் அறிவை அறிந்திருந்தால் அதனால் அந்த படித்த அறிஞர் பண்டிதராக மாறுகிறார்.
ਸਰਬ ਜੀਆ ਮਹਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਤਾ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਈ ॥੪॥
எல்லா உயிர்களிலும் ஒரே கடவுள் இருக்கிறார் என்பதை ஒருவர் புரிந்து கொண்டால் அவர் ஆணவத்தை வெளிப்படுத்துவதில்லை
ਕਕੈ ਕੇਸ ਪੁੰਡਰ ਜਬ ਹੂਏ ਵਿਣੁ ਸਾਬੂਣੈ ਉਜਲਿਆ ॥
க-ஒரு மனிதனின் தலையில் முடி வெள்ளையாக மாறும் போது அதனால் அவை சோப்பு இல்லாமலும் பிரகாசிக்கின்றன.
ਜਮ ਰਾਜੇ ਕੇ ਹੇਰੂ ਆਏ ਮਾਇਆ ਕੈ ਸੰਗਲਿ ਬੰਧਿ ਲਇਆ ॥੫॥
எம்ராஜ் அனுப்பிய தூதர்கள் வந்ததும் அதனால் அவனை மாயையின் சங்கிலியால் கட்டிவிடுவார்கள்.
ਖਖੈ ਖੁੰਦਕਾਰੁ ਸਾਹ ਆਲਮੁ ਕਰਿ ਖਰੀਦਿ ਜਿਨਿ ਖਰਚੁ ਦੀਆ ॥
க-கடவுள் உலகம் முழுவதற்கும் ராஜா, உலகம் முழுவதையும் தன் அடியாராகக் கருதி வாழ்வாதாரம் அளிப்பவர்.
ਬੰਧਨਿ ਜਾ ਕੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਾਧਿਆ ਅਵਰੀ ਕਾ ਨਹੀ ਹੁਕਮੁ ਪਇਆ ॥੬॥
இறைவன் உலகம் முழுவதையும் பிணைத்து விட்டான். அந்த இறைவனைத் தவிர வேறு யாரும் உயிர்களை ஆள்வதில்லை.
ਗਗੈ ਗੋਇ ਗਾਇ ਜਿਨਿ ਛੋਡੀ ਗਲੀ ਗੋਬਿਦੁ ਗਰਬਿ ਭਇਆ ॥
கோவிந்தனைப் புகழ்வதை நிறுத்துபவர், கோவிந்தனைப் பற்றிப் பேசுவதன் மூலம் அவர் பெருமைப்படுகிறார்.
ਘੜਿ ਭਾਂਡੇ ਜਿਨਿ ਆਵੀ ਸਾਜੀ ਚਾੜਣ ਵਾਹੈ ਤਈ ਕੀਆ ॥੭॥
கோவிந்தா உயிருள்ள பாத்திரங்களை உருவாக்கியுள்ளார் பிரபஞ்சம் போன்ற உலையை உருவாக்கியது, அவற்றை அதில் வைக்க நேரம் நிர்ணயிக்கப்பட்டுள்ளது.
ਘਘੈ ਘਾਲ ਸੇਵਕੁ ਜੇ ਘਾਲੈ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਕੈ ਲਾਗਿ ਰਹੈ ॥
க-ஒரு மனிதன் ஒரு வேலைக்காரனாக குருவை சலிக்காமல் தொடர்ந்து வணங்கினால், மேலும் குருவின் வார்த்தையில் உறுதியாக இருங்கள், அதாவது முழு நம்பிக்கையுடன் இருங்கள்.
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਜੇ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਇਨ ਬਿਧਿ ਸਾਹਿਬੁ ਰਮਤੁ ਰਹੈ ॥੮॥
இன்பத்தையும் துக்கத்தையும் சமமாகக் கருதித் தொடர்ந்தால் இம்முறையால் இறைவனில் இணைகிறார்
ਚਚੈ ਚਾਰਿ ਵੇਦ ਜਿਨਿ ਸਾਜੇ ਚਾਰੇ ਖਾਣੀ ਚਾਰਿ ਜੁਗਾ ॥
ச-நான்கு வேதங்களையும் படைத்த இறைவன், நான்கு ஆதாரங்களையும் (அண்டஜ், ஜெரஜ், ஸ்வதேஜ் மற்றும் உத்பஜ்) மற்றும் நான்கு யுகங்களையும் உருவாக்கியவர் - சத்யுக், த்ரெய்தா, துவாபர் மற்றும் கலியுக்,
ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਜੋਗੀ ਖਾਣੀ ਭੋਗੀ ਪੜਿਆ ਪੰਡਿਤੁ ਆਪਿ ਥੀਆ ॥੯॥
எல்லா யுகங்களிலும் அவரே யோகி, வியாபித்திருக்கிறார், வாழ்க்கையின் ஆதாரங்களை அனுபவிப்பவனாகவும் அறிஞனாகவும் மாறுகிறான்.