Page 214
ਹੈ ਨਾਨਕ ਨੇਰ ਨੇਰੀ ॥੩॥੩॥੧੫੬॥
ああ、ナナック!神は(すべての生き物に)非常に近くに住まわれます。3 .3 .156
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ガウリ・マハラ 5
ਮਾਤੋ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਮਾਤੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
(おおヨギよ!私も信仰者ですが、神の愛と献身のぶどう酒に嫉妬しています。1.滞在
ਓੁਹੀ ਪੀਓ ਓੁਹੀ ਖੀਓ ਗੁਰਹਿ ਦੀਓ ਦਾਨੁ ਕੀਓ ॥
私はその愛のぶどう酒を飲みます。私はそれに驚いています。グル・ジはそれを寄付として私に与えてくれました
ਉਆਹੂ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਾਤੋ ॥੧॥
今、私の心はその名前に夢中になっています。1
ਓੁਹੀ ਭਾਠੀ ਓੁਹੀ ਪੋਚਾ ਉਹੀ ਪਿਆਰੋ ਉਹੀ ਰੂਚਾ ॥
(おおヨギよ!神の御名は火の壺であり,主の御名は涼しい衣であり,神の御名は杯であり,御名はわたしの関心事です
ਮਨਿ ਓਹੋ ਸੁਖੁ ਜਾਤੋ ॥੨॥
(おおヨギよ!私の心はそれを幸せだと考えています。2
ਸਹਜ ਕੇਲ ਅਨਦ ਖੇਲ ਰਹੇ ਫੇਰ ਭਏ ਮੇਲ ॥ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਰਾਤੋ ॥੩॥੪॥੧੫੭॥
ああ、ナナック!わたしは主を喜び,携挙の中で遊びます。私の誕生と死のサイクルは消え去り、私はその神に夢中になりました彼はグルの言葉に夢中になりました。3.4.157
ਰਾਗੁ ਗੌੜੀ ਮਾਲਵਾ ਮਹਲਾ ੫
ラグ・ガウディ・マルワ・マハラ 5
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
神はサットグルの恵みによって見いだすことのできる御方です
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੇਹੁ ਮੀਤਾ ਲੇਹੁ ਆਗੈ ਬਿਖਮ ਪੰਥੁ ਭੈਆਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ああ、私の友人!神の御名を礼拝しなさい。あなたが歩んでいる人生の道は奇妙で恐ろしいものです。1 .滞在
ਸੇਵਤ ਸੇਵਤ ਸਦਾ ਸੇਵਿ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਕਾਲੁ ॥
常に神を崇拝し、瞑想し、敬虔さをもって神に仕えなさい、なぜなら時間(死)があなたの頭の上に立っているからです
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਤੂੰ ਸਾਧ ਕੀ ਹੋ ਕਾਟੀਐ ਜਮ ਜਾਲੁ ॥੧॥
あなたがたは聖徒に豊かに仕え、このようにして死の縄は断ち切られる。1
ਹੋਮ ਜਗ ਤੀਰਥ ਕੀਏ ਬਿਚਿ ਹਉਮੈ ਬਧੇ ਬਿਕਾਰ ॥
ハヴァン、ヤジナ、巡礼を行うエゴは、罪の中でさらに増大します
ਨਰਕੁ ਸੁਰਗੁ ਦੁਇ ਭੁੰਚਨਾ ਹੋਇ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਅਵਤਾਰ ॥੨॥
被造物は地獄と天国の両方を楽しみ、繰り返し現世に生まれます。2
ਸਿਵ ਪੁਰੀ ਬ੍ਰਹਮ ਇੰਦ੍ਰ ਪੁਰੀ ਨਿਹਚਲੁ ਕੋ ਥਾਉ ਨਾਹਿ ॥
シヴァロカ、ブラフマロカ、インドラロカは、これらのロカのどれも奪うことのできないものではありません
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਹੋ ਸਾਕਤ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥
主の奉仕なくして幸福はありません。(神によって打ち砕かれた)強力な男は、動きのサイクルに閉じ込められています。3
ਜੈਸੋ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਮੈ ਤੈਸੋ ਕਹਿਆ ਪੁਕਾਰਿ ॥
グルが私に説教したように、私も大きな声でその言葉を述べました
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥੪॥੧॥੧੫੮॥
ナナックは言う、「私の心!注意深く耳を傾けなさい、神の賛美歌とキルタンをすることによって、あなたはバヴサーガルから解放されるでしょう。4 .1 .158
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫
ラグ・ガウディ・マラ・マハラ 5
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
神はサットグルの恵みによって見いだすことのできる御方です
ਪਾਇਓ ਬਾਲ ਬੁਧਿ ਸੁਖੁ ਰੇ ॥
おお、兄弟よ!幸福を達成した者は誰でも、幼少期に幸福を達成した
ਹਰਖ ਸੋਗ ਹਾਨਿ ਮਿਰਤੁ ਦੂਖ ਸੁਖ ਚਿਤਿ ਸਮਸਰਿ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
グルに会う喜び、悲しみ、喪失、死、悲しみ、幸せは、私の心を同じように感じさせます。1 .滞在
ਜਉ ਲਉ ਹਉ ਕਿਛੁ ਸੋਚਉ ਚਿਤਵਉ ਤਉ ਲਉ ਦੁਖਨੁ ਭਰੇ ॥
空想やヒントを話している限り、私は悲しみでいっぱいでした
ਜਉ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਤਉ ਆਨਦ ਸਹਜੇ ॥੧॥
しかし、恩寵の家が完全なグル・ジを見つけたとき、私は簡単に幸せを得ました。1
ਜੇਤੀ ਸਿਆਨਪ ਕਰਮ ਹਉ ਕੀਏ ਤੇਤੇ ਬੰਧ ਪਰੇ ॥
私が賢さによって行為をすればするほど、より多くの束縛が解けました
ਜਉ ਸਾਧੂ ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿਓ ਤਬ ਹਮ ਮੁਕਤ ਭਏ ॥੨॥
聖徒(グル)が私の頭に手を置いたとき、私は解放されました。2
ਜਉ ਲਉ ਮੇਰੋ ਮੇਰੋ ਕਰਤੋ ਤਉ ਲਉ ਬਿਖੁ ਘੇਰੇ ॥
私が「これ(家)は私のものだ、それ(お金)は私のものだ」と言い続ける限り。その時までに、私は(夢中になった)毒に囲まれていました
ਮਨੁ ਤਨੁ ਬੁਧਿ ਅਰਪੀ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਤਬ ਹਮ ਸਹਜਿ ਸੋਏ ॥੩॥
自分の体と心と心を神に明け渡したとき、私は幸せな眠りの中で眠りに落ちました。3
ਜਉ ਲਉ ਪੋਟ ਉਠਾਈ ਚਲਿਅਉ ਤਉ ਲਉ ਡਾਨ ਭਰੇ ॥
ああ、ナナック!世俗的な熱狂のポトリを頭にかぶっている限り、私は(世俗的な恐怖の)罰を受けていました
ਪੋਟ ਡਾਰਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਿਲਿਆ ਤਉ ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਏ ॥੪॥੧॥੧੫੯॥
私がこのポトリを捨てたとき、私は完全なグルジを手に入れ、私は大胆不敵になりました。4.1.156
ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ガウリ・マラ・マハラ 5
ਭਾਵਨੁ ਤਿਆਗਿਓ ਰੀ ਤਿਆਗਿਓ ॥
ああ、私の友人!私は自分の欲望をあきらめ、永遠にそれを捨てました
ਤਿਆਗਿਓ ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤਿਆਗਿਓ ॥
グルと共に、私はすべての決議と選択肢を放棄しました
ਸਰਬ ਸੁਖ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਮਾਨਿ ਗੋਬਿੰਦੈ ਆਗਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ゴヴィンドの命令に従うことによって、私はすべての幸福、喜び、幸運、そしてラサを得ました。1.滞在