Page 132
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕੰਢੈ ਚਾੜੇ ॥
ああ、神様!あなたは世界の盲目の井戸から帰依者たちを連れ出し、彼らを渡りました
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਾਸ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
そして、あなたは自分の恵みで帰依者たちを祝福しました
ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਹਿ ਸੁਣਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਣਿਆ ॥੪॥
おお、あなたは絶対的に不滅の主よ!しもべたちはあなたの特質をたたえます。言葉をかけ,耳を傾けることによっても,主の特質は決して衰えることはありません。4
ਐਥੈ ਓਥੈ ਤੂੰਹੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥
主!あなたはイロクと来世の守護者です
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਲਾ ॥
あなたは母親の胎内で赤ん坊を育てる人です
ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹੈ ਤਿਨ ਕਉ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੫॥
主の栄光を歌う者たちは、主の愛に熱中し、マヤの火は彼らに影響を与えることはできません。5
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਸਮਾਲੀ ॥
ああ、神様!皆さんのどのような特質を覚えておくべきですか
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਤੁਧੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀ ॥
私は私の心と体であなたを見ます
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਣਿਆ ॥੬॥
主!あなたは私の友人であり、私の義理の兄弟であり、私の主人です。私はあなた以外の誰も知りません。6
ਜਿਸ ਕਉ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਭਇਆ ਸਹਾਈ ॥
主!あなたが助け手であることを証明した人、
ਤਿਸੁ ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗੈ ਕਾਈ ॥
彼は熱い空気さえ感じない、つまり、どんな種類の痛みもない
ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਸਰਣਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਜਪਿ ਪ੍ਰਗਟਾਵਣਿਆ ॥੭॥
ああ、神様!あなたはすべてのものの主人であり、あなたは保護者であり、慰め主です。サットサングで自分の名前を崇拝することによって、あなたは顕現する。7
ਤੂੰ ਊਚ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰੁ ਅਮੋਲਾ ॥
主!あなたは至高で、計り知れない、永遠で、貴重です
ਤੂੰ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਗੋਲਾ ॥
あなたは私の真のサヒブであり、私はあなたのしもべでありしもべです
ਤੂੰ ਮੀਰਾ ਸਾਚੀ ਠਕੁਰਾਈ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩॥੩੭॥
あなたは皇帝であり、あなたの王国は真実です。ああ、ナナック!わたしは心を尽くして主にへりくだっています。8 .3 .37
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
マズ・マハラ 5 ガル 2
ਨਿਤ ਨਿਤ ਦਯੁ ਸਮਾਲੀਐ ॥
おお、生き物よ!私たちは常に憐れみ深い神を崇拝し、
ਮੂਲਿ ਨ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥
その主を心から決して忘れてはなりません。1.滞在
ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥
聖徒が調整されている場合
ਜਿਤੁ ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਜਾਈਐ ॥
だから、生き物はヤマの道に行く必要はありません
ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲੈ ਤੇਰੇ ਕੁਲਹਿ ਨ ਲਾਗੈ ਗਾਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥
ハリの名前で旅費を取得します。彼を受け入れることによって、あなたの種に汚名はありません。1
ਜੋ ਸਿਮਰੰਦੇ ਸਾਂਈਐ ॥
神を崇拝する者は、
ਨਰਕਿ ਨ ਸੇਈ ਪਾਈਐ ॥
彼らは地獄に置かれません
ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਇ ਜੀਉ ॥੨॥
神が来られ、心に宿られた人々は、熱い空気さえ感じない、つまり、何の悲しみにも苦しまない。2
ਸੇਈ ਸੁੰਦਰ ਸੋਹਣੇ ॥
そこには人が美しく、美しい
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਨ ਬੈਹਣੇ ॥
サットサングに住んでいる人
ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਿਨੀ ਸੰਜਿਆ ਸੇਈ ਗੰਭੀਰ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥੩॥
神の御名の富を得た人々は、非常に先見の明があり、ふさわしくありません。3
ਹਰਿ ਅਮਿਉ ਰਸਾਇਣੁ ਪੀਵੀਐ ॥
サットサングで一緒にハリ・ナームの形でアムリット・ラーサを飲む主・帰依者
ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਜਨ ਕੈ ਜੀਵੀਐ ॥
私はその献身者を見ることによってのみ生きています
ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਿ ਲੈ ਨਿਤ ਪੂਜਹੁ ਗੁਰ ਕੇ ਪਾਵ ਜੀਉ ॥੪॥
おお、生き物よ!常にグルの足を崇拝し、あなたのすべての仕事を飾ってください。4
ਜੋ ਹਰਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ॥
主が御自分の僕となさった者、
ਤਿਨਹਿ ਗੁਸਾਈ ਜਾਪਣਾ ॥
それが神のシムランが行うところです
ਸੋ ਸੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ਸੋ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸ ਦੈ ਭਾਗੁ ਜੀਉ ॥੫॥
彼は騎士であり、その頭の上には幸運の線があるチーフです。5
ਮਨ ਮੰਧੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਵਗਾਹੀਆ ॥
心の中で神のシムランをした人は、このジュースを飲んだ
ਏਹਿ ਰਸ ਭੋਗਣ ਪਾਤਿਸਾਹੀਆ ॥
ハリ・ラサの楽しみは、主権のジュースのようなものです
ਮੰਦਾ ਮੂਲਿ ਨ ਉਪਜਿਓ ਤਰੇ ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਲਾਗਿ ਜੀਉ ॥੬॥
ナム・シムランを行う人々の心には、いかなる悪もないかもしれない。彼らはナム・シムランの縁起の良い行いでバヴサーガルから渡ります。6
ਕਰਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
誰が彼の心の中で脂肪を取った創造主、主
ਜਨਮੈ ਕਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
主は人の命の実を授けられました
ਮਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ਕੰਤੁ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਥਿਰੁ ਹੋਆ ਸੋਹਾਗੁ ਜੀਉ ॥੭॥
おお、女よ!あなたはお気に入りのハリ・プラブを見つけ、今、あなたのスハーグは安定しています。7
ਅਟਲ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥
それからハリナームは揺るぎない物質の形を得ました
ਭੈ ਭੰਜਨ ਕੀ ਸਰਣਾਇਆ ॥
私が恐れを抱く主の避難所に来たとき
ਲਾਇ ਅੰਚਲਿ ਨਾਨਕ ਤਾਰਿਅਨੁ ਜਿਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥੮॥੪॥੩੮॥
ああ、ナナック!神はバヴサガルを背負ってあなたを渡り、あなたは自分の人生を征服し、計り知れない主を得ました。8.4.38
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
神はサットグルの恵みによって見いだすことのできる御方です
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
迷路マハラ5ガール3
ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪੇ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
神の御名を唱えることで、私の心は忍耐強くなりました。1 .滞在
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰਦੇਉ ਮਿਟਿ ਗਏ ਭੈ ਦੂਰੇ ॥੧॥
私のすべての恐れは、グルデヴ・シムランと名付けることによって消し去られました。1
ਸਰਨਿ ਆਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਤਾ ਫਿਰਿ ਕਾਹੇ ਝੂਰੇ ॥੨॥
パルブラハムの避難所に入ってくる者が再び心配するのはなぜでしょうか。2