Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib japanese page-121

Page 121

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੮॥੧੯॥ ああ、ナナック!神の御名に夢中になっている人々は、神について考え続け、真理の神の御名だけを得ます。8.18.19
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ 迷路マハラ3
ਨਿਰਮਲ ਸਬਦੁ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥ 言葉は純粋であり、声も純粋です
ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥ 神の純粋な光はすべての生き物の中に宿っています
ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮੈਲੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੧॥ 私は純粋な言葉を通して神を賛美し続け、純粋な神を崇拝することによって、エゴの問題として私の心のカスを取り除きます。1
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ 私は、心の中に快楽を与える神を立証する者たちに、体と思いで犠牲を払っています
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਸਬਦੋ ਸੁਣਿ ਤਿਸਾ ਮਿਟਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 私はグルの言葉によって純粋な神を賛美し、その名に耳を傾け、私の渇望を消します。1.滞在
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਏ ॥ 今、ニルマルという名前が私の心に浮かび、
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗਵਾਏ ॥ それによって私の心と体は純粋になり、夢中になることは私の心から破壊されました
ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਸਾਚੇ ਕੇ ਨਿਰਮਲ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵਣਿਆ ॥੨॥ いつも真の神をたたえる人、純粋な声、つまり「未熟」という言葉が心に響き始めます。2
ਨਿਰਮਲ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥ グルから名前の名においてニルマル・アムリットを得る者は、
ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਮੁਆ ਤਿਥੈ ਮੋਹੁ ਨ ਮਾਇਆ ॥ エゴは彼の心の中で破壊され、マーヤは彼の内なる心の中で夢中になっていません
ਨਿਰਮਲ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੩॥ 純粋な知識が彼の心に生まれ、彼は純粋な主に完全な注意を向けます。彼は純粋な声を心の中に入れます。3
ਜੋ ਨਿਰਮਲੁ ਸੇਵੇ ਸੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ॥ 純粋な神に仕える人もまた純粋になります
ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਧੋਵੈ ॥ 彼はグルの言葉によって自分の内なる心からエゴのくずを浄化します
ਨਿਰਮਲ ਵਾਜੈ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥ 無言の声の純粋な音が彼の心に響き始め、彼は真の神の宮廷で大きな素晴らしさを受けます。4
ਨਿਰਮਲ ਤੇ ਸਭ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੈ ॥ すべての人は純粋な主によって清められます
ਨਿਰਮਲੁ ਮਨੂਆ ਹਰਿ ਸਬਦਿ ਪਰੋਵੈ ॥ 純粋な神の御名は、人間の心をそれ自体に取り込みます
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਬਡਭਾਗੀ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੫॥ 幸運な人々は、ニルマル名で、ニルマル名でショバの性格になるようです。5
ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਜੋ ਸਬਦੇ ਸੋਹੈ ॥ 清くなれる人、御言葉によって美しくなる人がいます
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੋਹੈ ॥ 純粋な名前は彼らの体と心を魅了します
ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਮਲੁ ਕਦੇ ਨ ਲਾਗੈ ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਸਚੁ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੬॥ 真理の名において瞑想することによって、心はエゴのくずを決して感じません。真理の名は主の宮廷で彼の顔を明るくします。6
ਮਨੁ ਮੈਲਾ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ マヤの夢中になることで心は汚れる
ਮੈਲਾ ਚਉਕਾ ਮੈਲੈ ਥਾਇ ॥ もし心が汚れているなら、その四角いものも不純であり、その場所もまた神聖ではない
ਮੈਲਾ ਖਾਇ ਫਿਰਿ ਮੈਲੁ ਵਧਾਏ ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥ 彼は冒涜的な食物を消費することによって、罪のくずをさらに増やします。罪のくずのために、とても悲しいのです。7
ਮੈਲੇ ਨਿਰਮਲ ਸਭਿ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਏ ॥ すべての生き物は神の命令によって汚れたり、純粋になったりしています
ਸੇ ਨਿਰਮਲ ਜੋ ਹਰਿ ਸਾਚੇ ਭਾਏ ॥ しかし、同じ人が清く、真の神に愛されているのです
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੯॥੨੦॥ ああ、ナナック!グルを通して自分のエゴのくずを取り除く者は、その名前が彼の心に浮かび、彼の心に宿る。8.20.21
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ 迷路マハラ3
ਗੋਵਿੰਦੁ ਊਜਲੁ ਊਜਲ ਹੰਸਾ ॥ ゴヴィンドは明るく(サロヴァール)、ゴヴィンドの魂の部分も明るい
ਮਨੁ ਬਾਣੀ ਨਿਰਮਲ ਮੇਰੀ ਮਨਸਾ ॥ シムランという名前で、私の心、言葉、知性はすべて純粋になりました
ਮਨਿ ਊਜਲ ਸਦਾ ਮੁਖ ਸੋਹਹਿ ਅਤਿ ਊਜਲ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੧॥ 私の心が明るいとき、私の顔はいつも美しく見えます。私は非常に明るい名前でシムランを続けています。1
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥ 私はゴビンドをたたえる方に心と魂を捧げています
ਗੋਬਿਦੁ ਗੋਬਿਦੁ ਕਹੈ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਗੋਬਿਦ ਗੁਣ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 彼は昼も夜もゴヴィンド・ゴヴィンドを語り、その声を通してゴヴィンドの栄光を他の人々に暗唱します。1.滞在
ਗੋਬਿਦੁ ਗਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ 本能的にゴヴィンドを褒め称える人は、
ਗੁਰ ਕੈ ਭੈ ਊਜਲ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਜਾਏ ॥ グルへの恐怖は彼のエゴのようなカスを取り除き、彼は明るくなります
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹਹਿ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸੁਣਿ ਗੋਬਿਦ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੨॥ 昼も夜も神を崇拝する人は、いつも至福に満ちています。彼は他の人々から神の栄光を聞き、神自身をたたえます。2
ਮਨੂਆ ਨਾਚੈ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ 献身を行うことで、男性の心は幸せになり、踊り始めます
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੈ ਮਨੁ ਮਿਲਾਏ ॥ 彼はグルの声によって、自分の汚れた心を純粋な心の中に保ちます
ਸਚਾ ਤਾਲੁ ਪੂਰੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਏ ਸਬਦੇ ਨਿਰਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੩॥ マヤの夢中になることは、グルムクのリズムを奏でることです。彼の名前はシムランだけを踊ることです。3
ਊਚਾ ਕੂਕੇ ਤਨਹਿ ਪਛਾੜੇ ॥ 大声で叫び、自分の体を落とす者は、
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜੋਹਿਆ ਜਮਕਾਲੇ ॥ マヤは彼を魅了した。ヤマは彼を見ている


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top