Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib japanese page-75

Page 75

ਦੂਜੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਵਿਸਰਿ ਗਇਆ ਧਿਆਨੁ ॥ ああ、私の友人!人生の夜の二時間目に、人間は神のシムランを忘れる。つまり、被造物が子宮から出てきて生まれるとき、彼は子宮の中でなされた祈りを忘れる
ਹਥੋ ਹਥਿ ਨਚਾਈਐ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਜਿਉ ਜਸੁਦਾ ਘਰਿ ਕਾਨੁ ॥ 彼の家族、彼の兄弟姉妹は皆、クリシュナが母ヤショーダの家で踊っていたように、彼に踊り、彼を応援します
ਹਥੋ ਹਥਿ ਨਚਾਈਐ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮਾਤ ਕਹੈ ਸੁਤੁ ਮੇਰਾ ॥ ああ、私の友人!家族のすべての人々は死すべき生き物を演じ、子供を演じ、母親は彼を夢中になって息子として自分の息子と見なします
ਚੇਤਿ ਅਚੇਤ ਮੂੜ ਮਨ ਮੇਰੇ ਅੰਤਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਤੇਰਾ ॥ ああ、私の無知で愚かな心!神を思い起こしてください。結局、あなたにはパートナーがいません
ਜਿਨਿ ਰਚਿ ਰਚਿਆ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣੈ ਮਨ ਭੀਤਰਿ ਧਰਿ ਗਿਆਨੁ ॥ あなたはそれを創造した彼を理解していない。今、あなたはあなたの心に知識を持っています
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੂਜੈ ਪਹਰੈ ਵਿਸਰਿ ਗਇਆ ਧਿਆਨੁ ॥੨॥ グル・ジは、夜の2時間目に、被造物は神の注意を忘れると言います。2
ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਧਨ ਜੋਬਨ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ॥ それは私の友人です!人生の夜の3時間目に、生き物の心はヨバン(女性 - 若者)に浸されます
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹੀ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਬਧਾ ਛੁਟਹਿ ਜਿਤੁ ॥ 彼は、世の束縛を取り除くことができるハリという名前を熟考していません
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਬਿਕਲੁ ਭਇਆ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ॥ 死すべき存在は主の御名をスミエランせず,世俗的な物質に悩まされています
ਧਨ ਸਿਉ ਰਤਾ ਜੋਬਨਿ ਮਤਾ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ 彼は愛の執着と若さの喜びに夢中になりすぎて、この貴重な命を無駄に失います
ਧਰਮ ਸੇਤੀ ਵਾਪਾਰੁ ਨ ਕੀਤੋ ਕਰਮੁ ਨ ਕੀਤੋ ਮਿਤੁ ॥ 彼は宗教に従って実践することも、善行で友達になることもありません
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਧਨ ਜੋਬਨ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ॥੩॥ グル・ジは言う、「おお、ナナクよ!人間の人生の第三のプラハールもまた、富と若さの渇きの中で破壊される。3
ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਲਾਵੀ ਆਇਆ ਖੇਤੁ ॥ それは私の友人です!人生の夜の第4のプラハール(老齢)では、ヤマドゥートは生き生きとした農業を伐採するために存在しています、すなわち、デヒの農業はそれまでに熟して切る準備ができています
ਜਾ ਜਮਿ ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਆ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਕਿਸੈ ਨ ਮਿਲਿਆ ਭੇਤੁ ॥ それは私の友人です!ヤマドゥートが彼を捕まえて立ち去ったとき、魂の分離の秘密を誰も知りません
ਭੇਤੁ ਚੇਤੁ ਹਰਿ ਕਿਸੈ ਨ ਮਿਲਿਓ ਜਾ ਜਮਿ ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਆ ॥ ヤマドゥートがいつクリーチャーを捕まえて前に連れて行かなければならないのかという謎は、誰も知らなかった
ਝੂਠਾ ਰੁਦਨੁ ਹੋਆ ਦੋੁਆਲੈ ਖਿਨ ਮਹਿ ਭਇਆ ਪਰਾਇਆ ॥ だからハリのことを考えなさい、おお、男よ!彼の周りには嘘つきがいます。一瞬にして、生き物は外国人になります
ਸਾਈ ਵਸਤੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ਜਿਸੁ ਸਿਉ ਲਾਇਆ ਹੇਤੁ ॥ 来るべき世界では、生き物は彼が彼の心を集中させたのと同じ成果を持っています
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਲਾਵੀ ਲੁਣਿਆ ਖੇਤੁ ॥੪॥੧॥ グル・ナナク・デヴ・ジは言う、「おお、ナナックよ!人生の第4のプラハールでは、人間の命は熟した農業のラビによって断ち切られます。つまり、老齢期にはデヒの終わりが近づき、やがてヤマドゥートが生き物を捕まえて連れ去ります。4.1
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ スリラグ・マハラ 1
ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਬਾਲਕ ਬੁਧਿ ਅਚੇਤੁ ॥ ああ、私の友人!人生の夜の最初の1時間で、動物の子供は知的で知識がありません
ਖੀਰੁ ਪੀਐ ਖੇਲਾਈਐ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਹੇਤੁ ॥ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਨੇਹੁ ਘਨੇਰਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਾਈ ॥ 子供は母乳を飲み、大きく甘やかされます。ああ、私の友人!親は子供をもっと愛しています世界に蔓延している夢中のために、両親はまた愛情の栄養の苦しみを無視します
ਸੰਜੋਗੀ ਆਇਆ ਕਿਰਤੁ ਕਮਾਇਆ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਰਾਈ ॥ 前世の偶然と行いのために、生き物はこの世に来て、今、彼の来世の尊厳のために働いています
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਬੂਡੀ ਦੂਜੈ ਹੇਤਿ ॥ ラーマの御名なしには解放はあり得ず、二重の精神に浸ることによって、被造物全体が破壊されます
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਛੂਟਹਿਗਾ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ॥੧॥ ああ、ナナック!動物は、生の夜の最初のプラハールで神の御名を行うことによってのみ、誕生と死のサイクルから自由になることができます。1
ਦੂਜੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਮੈ ਮਤਿ ॥ それは私の友人です!人生の夜の2時間目に、生き物は若者の楽しみの中でとても幸せです
ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪਿਆ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਅੰਧੁਲੇ ਨਾਮੁ ਨ ਚਿਤਿ ॥ それは私の友人です!昼も夜も、彼は贅沢に夢中になり、無知な人は神の名を覚えていません
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਨਾਹੀ ਹੋਰਿ ਜਾਣੈ ਰਸ ਕਸ ਮੀਠੇ ॥ ラムという名前は彼の心には残っていません。彼は他のジュースを甘いと考えています
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਗੁਣ ਸੰਜਮੁ ਨਾਹੀ ਜਨਮਿ ਮਰਹੁਗੇ ਝੂਠੇ ॥ 主について何も知らず、神について瞑想せず、主の栄光を思い起こさず、自制心を働かせない者は、そのような偽りの存在は生まれ続け、死に続けるでしょう
ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮੁ ਨਾਹੀ ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਨਹੀ ਪੂਜਾ ॥ 主について何も知らず、神について瞑想せず、主の栄光を思い起こさず、自制心を働かせない者は、そのような偽りの存在は生まれ続け、死に続けるでしょう
ਨਾਨਕ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ਦੁਬਿਧਾ ਵਿਆਪੈ ਦੂਜਾ ॥੨॥ そのような存在は、愛をもって神を崇拝することによって救われます。ジレンマに陥っている生き物はマヤに誘惑されます。2
ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਸਰਿ ਹੰਸ ਉਲਥੜੇ ਆਇ ॥ ああ、私の友人!人生の夜の3時間目に、白鳥は体の湖、すなわち生き物の頭の上の白い髪が熟し始めます
ਜੋਬਨੁ ਘਟੈ ਜਰੂਆ ਜਿਣੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਆਵ ਘਟੈ ਦਿਨੁ ਜਾਇ ॥ それは私の友人です!人生が過ぎ去るにつれて、身体の力は弱くなり、徐々に成人期が身体を支配し始めます


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top