Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-bengali-page-5

Page 5

ਨਾਨਕ ਆਖਣਿ ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਇਕ ਦੂ ਇਕੁ ਸਿਆਣਾ ॥ সতগুরু জী বলেছেন যে, বলতে গেলে প্রত্যেকেই একে অন্যের চেয়ে বেশি বুদ্ধিমান হয়ে সেই ঈশ্বরের প্রশংসা করে।
ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵਡੀ ਨਾਈ ਕੀਤਾ ਜਾ ਕਾ ਹੋਵੈ ॥ কিন্তু ভগবান মহান, তাঁর নাম তাঁর চেয়েও মহান, মহাবিশ্বে যা কিছু ঘটছে সেগুলি সবই তাঁর কর্মের জন্যই ঘটছে।
ਨਾਨਕ ਜੇ ਕੋ ਆਪੌ ਜਾਣੈ ਅਗੈ ਗਇਆ ਨ ਸੋਹੈ ॥੨੧॥ হে নানক! কেউ যদি তাঁর গুণ জানে এমনটা বলে, তবে সে পরলোকে গিয়ে গৌরব লাভ করতে পারে না। অর্থাৎ কোন জীব যদি সেই দুর্ভেদ্য নিরাকারের গুণগত রহস্য জেনে গর্ববোধ করে, তবে সে ইহলোকে তো নয়ই, পরলোকেও সম্মান প্রাপ্ত হতে পারে না। ২১।।
ਪਾਤਾਲਾ ਪਾਤਾਲ ਲਖ ਆਗਾਸਾ ਆਗਾਸ ॥ সৎগুরু’জী সাধারণ মানুষের মনে সাত আকাশ ও সাত পাতালের অস্তিত্বের সংশয় দূর করে বলে যে জগৎ সৃষ্টিতে লক্ষ লক্ষ পাতাল রয়েছে এবং লক্ষ লক্ষ আকাশের ওপর আকাশ রয়েছে।
ਓੜਕ ਓੜਕ ਭਾਲਿ ਥਕੇ ਵੇਦ ਕਹਨਿ ਇਕ ਵਾਤ ॥ বেদেও একই কথা বলা হয়েছে যে, অন্বেষণকারীরা অন্তঃপুর পর্যন্ত খুঁজতে খুঁজতে ক্লান্ত হয়ে যায় কিন্তু কেউ এখনও পর্যন্ত তাঁর শেষ খুঁজে পায়নি।
ਸਹਸ ਅਠਾਰਹ ਕਹਨਿ ਕਤੇਬਾ ਅਸੁਲੂ ਇਕੁ ਧਾਤੁ ॥ সমস্ত ধর্মগ্রন্থেই আঠারো হাজার জগতের কথা বলা হয়েছে , কিন্তু বাস্তবে এদের উৎপত্তির প্রধান হলেন পরমেশ্বর যিনি এদের স্রষ্টা।
ਲੇਖਾ ਹੋਇ ਤ ਲਿਖੀਐ ਲੇਖੈ ਹੋਇ ਵਿਣਾਸੁ ॥ যদি তাঁর সৃষ্টির হিসেব লেখা যেত তো কেউ লিখতো, কিন্তু যে এই হিসেব লিখতে যাবে সে নিজেই ধ্বংস হয়ে যাবে।
ਨਾਨਕ ਵਡਾ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੁ ॥੨੨॥ হে নানক! এই সমগ্র বিশ্বে যাকে মহান বলা হয়েছে সেই সৃষ্টিকর্তা স্বয়ং নিজেকে জানেন বা নিজেকে জানতে পারেন। ২২।
ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਲਾਹਿ ਏਤੀ ਸੁਰਤਿ ਨ ਪਾਈਆ ॥ এমনকি প্রশংসাকারী ভক্তগণ সেই ভগবানের প্রশংসা করেও তাঁর সীমা খুঁজে পায়নি।
ਨਦੀਆ ਅਤੈ ਵਾਹ ਪਵਹਿ ਸਮੁੰਦਿ ਨ ਜਾਣੀਅਹਿ ॥ নদী-নালা যেমন সাগরে মিলিত হয়ে তার তলদেশ খুঁজে না পেয়ে অস্তিত্ব হারায়, তেমনি প্রশংসাকারীরা প্রশংসা করতে করতে প্রভুর মধ্যেই মগ্ন হয়ে যায়।
ਸਮੁੰਦ ਸਾਹ ਸੁਲਤਾਨ ਗਿਰਹਾ ਸੇਤੀ ਮਾਲੁ ਧਨੁ ॥ সমুদ্রের রাজা হয়ে, সম্রাট হয়ে, পাহাড়ের মতো সম্পদের অধিকারী হয়েও,
ਕੀੜੀ ਤੁਲਿ ਨ ਹੋਵਨੀ ਜੇ ਤਿਸੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰਹਿ ॥੨੩॥ তাঁরা সেই পিঁপড়ের মতোও হতে পারে না, যদি ঈশ্বর তাঁদের মন থেকে বিস্মৃত না হয়ে যেত। ২৩৷
ਅੰਤੁ ਨ ਸਿਫਤੀ ਕਹਣਿ ਨ ਅੰਤੁ ॥ সেই নিরাকারের প্রশংসার কোনও সীমা নেই এবং বলতে গেলে তাঁর প্রশংসার শেষ হতে পারেনা।
ਅੰਤੁ ਨ ਕਰਣੈ ਦੇਣਿ ਨ ਅੰਤੁ ॥ স্রষ্টার রচিত সৃষ্টির কোন শেষ নেই, কিন্তু তিনি যখন দেন তখনও তার কোন শেষ থাকে না।
ਅੰਤੁ ਨ ਵੇਖਣਿ ਸੁਣਣਿ ਨ ਅੰਤੁ ॥ তাঁর দেখা ও শ্রবণের মধ্যে কোনো শেষ নেই, অর্থাৎ তিনি নিরাকার সর্বদর্শী ও সর্বশ্রোতা।
ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪੈ ਕਿਆ ਮਨਿ ਮੰਤੁ ॥ ঈশ্বরের অন্তরের রহস্য কী, সেগুলিও বোঝা যায় না।
ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪੈ ਕੀਤਾ ਆਕਾਰੁ ॥ তাঁর দ্বারা রচিত সৃষ্টির প্রসারের সময়কাল বা ব্যাপ্তিও জানা যায় না।
ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪੈ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ এমনকি সৃষ্টির শুরু এবং শেষও জানা যায় না।
ਅੰਤ ਕਾਰਣਿ ਕੇਤੇ ਬਿਲਲਾਹਿ ॥ বিভিন্ন জীব ওনাকে শেষ অব্দি জানার জন্যে হাহাকার করছে।
ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਨ ਪਾਏ ਜਾਹਿ ॥ কিন্তু সেই অতল, চিরন্তন অকাল পুরুষের শেষ খুঁজে পাওয়া যায় না।
ਏਹੁ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ তাঁর গুণের শেষ কোথায় হয়েছে সেটা কেউ জানতে পারেনা।
ਬਹੁਤਾ ਕਹੀਐ ਬਹੁਤਾ ਹੋਇ ॥ সেই পরমব্রহ্মের যত বেশি স্তুতি, গুণকীর্তন, আকার বা গুণের কথা বলা হয়, ততই তিনি আরও বিস্তৃত হতে থাকেন।
ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਊਚਾ ਥਾਉ ॥ নিরাকার সর্বশ্রেষ্ঠ, তাঁর স্থান সর্বোচ্চ।
ਊਚੇ ਉਪਰਿ ਊਚਾ ਨਾਉ ॥ কিন্তু সেই সর্বশ্রেষ্ঠ নিরাকারের নামই সর্বমহান।
ਏਵਡੁ ਊਚਾ ਹੋਵੈ ਕੋਇ ॥ যদি তাঁর চেয়ে বড় অথবা উচ্চতর কোন শক্তি থাকে,
ਤਿਸੁ ਊਚੇ ਕਉ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥ তো একমাত্র তিনিই সেই সর্বোচ্চ মালিককে জানতে পারেন।
ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ਆਪਿ ॥ নিরাকার নিজেই তাঁর সর্বস্ব জানেন অথবা জানতে পারেন, অন্য কেউ নয়।
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਕਰਮੀ ਦਾਤਿ ॥੨੪॥ সৎগুরু নানক দেব’জী বলেছেন যে ঐ কৃপাসাগর জীবদের প্রতি করুণা দেখিয়ে তাদেরকে তাদের কর্ম অনুসারে সমস্ত পদার্থ প্রদান করেন। ২৪৷
ਬਹੁਤਾ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਆ ਨਾ ਜਾਇ ॥ তাঁর আনুকূল্য এত বেশি যে সেগুলো লেখার ক্ষমতা কারোর মধ্যে নেই।
ਵਡਾ ਦਾਤਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥ তিনি মহান কারণ তিনি অনেককে ক্ষমা করেন, কিন্তু তাঁর মধ্যে বিন্দুমাত্রও লোভ নেই।
ਕੇਤੇ ਮੰਗਹਿ ਜੋਧ ਅਪਾਰ ॥ অনেক অগণিত যোদ্ধা তাঁর করুণা-দৃষ্টির জন্য আকুল হয়ে থাকে।
ਕੇਤਿਆ ਗਣਤ ਨਹੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥ তাঁদের সংখ্যা নিয়ে প্রশ্নই উঠতে পারে না।
ਕੇਤੇ ਖਪਿ ਤੁਟਹਿ ਵੇਕਾਰ ॥ নিরাকারের দেওয়া পদার্থগুলিকে মন্দকাজে উপভোগ করার জন্য কোনো কোনো মানুষ লড়তে-লড়তেই মারা যায়।
ਕੇਤੇ ਲੈ ਲੈ ਮੁਕਰੁ ਪਾਹਿ ॥ অনেকে অকাল পুরুষের দেওয়া পদার্থগুলি থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয়।
ਕੇਤੇ ਮੂਰਖ ਖਾਹੀ ਖਾਹਿ ॥ অনেক মূর্খ ব্যক্তি ঈশ্বরের থেকে সম্পত্তি গ্রহণ করে সেগুলি ভোগ করতে থাকে, কখনও ওনাকে মনে রাখে না।
ਕੇਤਿਆ ਦੂਖ ਭੂਖ ਸਦ ਮਾਰ ॥ অনেকেই দুঃখ এবং ক্ষুধার দ্বারা সবসসময় আক্রান্ত হয়, কারণ এইগুলি তাঁদের কর্মফলেই লেখা থাকে।
ਏਹਿ ਭਿ ਦਾਤਿ ਤੇਰੀ ਦਾਤਾਰ ॥ কিন্তু এই ধরনের ভদ্রলোকেরা এই প্রকার আক্রান্তকে সেই ঈশ্বরের আশীর্বাদ বলে মনে করেন।
ਬੰਦਿ ਖਲਾਸੀ ਭਾਣੈ ਹੋਇ ॥ এইসব কষ্টের কারণেই মানুষ ওয়াহেগুরুকে স্মরণ করে।
ਹੋਰੁ ਆਖਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ ভগবানের আদেশে অবস্থান করলেই মানুষ মায়া-আসক্তির বন্ধন থেকে মুক্তি পেতে পারে।
ਜੇ ਕੋ ਖਾਇਕੁ ਆਖਣਿ ਪਾਇ ॥ এইগুলির জন্য অন্য কোনো পদ্ধতি রয়েছে, কেউ বলতে পারবে না; অর্থাৎ ভগবানের আদেশে জীবন যাপন করা ব্যতীত মোহের বন্ধন থেকে মুক্তির অন্য কোন পদ্ধতি কেউ বলতে পারে না।
ਓਹੁ ਜਾਣੈ ਜੇਤੀਆ ਮੁਹਿ ਖਾਇ ॥ অজ্ঞতাবশত কোনো ব্যক্তি যদি এই বিষয়ে বক্তব্য দেওয়ার চেষ্টা করে, তবেই সে বুঝতে পারবে যে তার নিজের মুখে যম ইত্যাদির দ্বারা কত আঘাত করা হয়েছে।
ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥ ঈশ্বর জগতের সকল প্রাণীর চাহিদা জানেন এবং সেইগুলি তিনি জীবকে নিজেই প্রদান করেন।
ਆਖਹਿ ਸਿ ਭਿ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥ পৃথিবীর সমস্ত জীব অকৃতজ্ঞ নয়, এমন অনেক ব্যক্তি রয়েছে যারা এই কথা বিশ্বাস করে।
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹ ॥ ঈশ্বর প্রসন্ন হলে সেই ব্যক্তিকেই তিনি তাঁর গুণগান গাওয়ার ক্ষমতা প্রদান করেন।
ਨਾਨਕ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥੨੫॥ হে নানক! তিনি রাজাদের রাজাও হন; অর্থাৎ - সে উচ্চ ও ভালো স্থানে অবস্থান করেন। ২৫।
ਅਮੁਲ ਗੁਣ ਅਮੁਲ ਵਾਪਾਰ ॥ নিরাকারের যে গুণাবলী বর্ণনা করা যায় না সেগুলি অমূল্য, এবং এই নিরাকারের আরাধনা একটি অমূল্য কর্ম।
ਅਮੁਲ ਵਾਪਾਰੀਏ ਅਮੁਲ ਭੰਡਾਰ ॥ যে সাধকগণ প্রভুর আরাধনারূপে বিষয়টিকে পরিচালনা করেন তাঁরাও অমূল্য ব্যবসায়ী এবং সেই সাধকদের কাছে থাকা ভাণ্ডারও অমূল্য হয়।
ਅਮੁਲ ਆਵਹਿ ਅਮੁਲ ਲੈ ਜਾਹਿ ॥ যারা ঈশ্বরের সঙ্গে পুনর্মিলনের জন্য এই সাধুদের কাছে আসে তারাও অমূল্য এবং তাঁদের কাছ থেকে যে গুণগুলি নিয়ে যায় সেগুলিও অমূল্য।
ਅਮੁਲ ਭਾਇ ਅਮੁਲਾ ਸਮਾਹਿ ॥ শিখগুরুর একে অপরের প্রতি ভালোবাসা অমূল্য, গুরুর ভালবাোসা থেকে আত্মা যে আনন্দ পায় তাও অমূল্য হয়।
ਅਮੁਲੁ ਧਰਮੁ ਅਮੁਲੁ ਦੀਬਾਣੁ ॥ অকাল-পুরুষের বিচারও অমূল্য, তাঁর আদালতও অমূল্য।
ਅਮੁਲੁ ਤੁਲੁ ਅਮੁਲੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥ অকাল পুরুষের বিচার করার জন্যে দাঁড়িপাল্লা অমূল্য, এবং জীবের ভালো-মন্দ কাজের বিচার পরিমাপ করার জন্য ব্যবহৃত পরিমাণের মাত্রাও (ওজন)ও অমূল্য।
ਅਮੁਲੁ ਬਖਸੀਸ ਅਮੁਲੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥ অকালপুরুষ প্রদত্ত পদার্থও অমূল্য এবং সেই পদার্থের প্রতীকগুলিও অমূল্য।
ਅਮੁਲੁ ਕਰਮੁ ਅਮੁਲੁ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥ জীবের উপর নিরাকারের কৃপাও অমূল্য এবং তাঁর আদেশ বাণীগুলিও অমূল্য।
ਅਮੁਲੋ ਅਮੁਲੁ ਆਖਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥ ঈশ্বর অত্যন্ত অমূল্য হওয়ায় তাঁর বর্ণনা অন্তরঙ্গতার সঙ্গে ব্যাখ্যা করাও অসম্ভব।
ਆਖਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ কিন্তু তারপরেও অগণিত ভক্ত তাঁর গুণাবলী ব্যাখ্যা করতে গিয়ে অর্থাৎ তাঁর গুণকীর্তন করতে করতে অতীত, ভবিষ্যৎ ও বর্তমান সময়ে তাঁর মধ্যেই বিলীন হয়ে যায়।
ਆਖਹਿ ਵੇਦ ਪਾਠ ਪੁਰਾਣ ॥ চার বেদ ও আঠারটি পুরাণেও প্রভুর মহিমা বর্ণিত হয়েছে।
ਆਖਹਿ ਪੜੇ ਕਰਹਿ ਵਖਿਆਣ ॥ ওনাকে নিয়ে যারা পড়াশুনা করে তারাও অকাল-পুরুষের মহিমার কথা ব্যাখ্যা করে।
ਆਖਹਿ ਬਰਮੇ ਆਖਹਿ ਇੰਦ ॥ সৃষ্টিকর্তা ব্রহ্মা এবং স্বর্গের অধিপতি ইন্দ্রও প্রভুর অমূল্য গুণাবলী বর্ণনা করেছেন।


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top