Page 100
ਰੇਨੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮੇਰੈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥
जब सन्तहरूको खुट्टाको धुलोले मेरो निधार छोयो।
ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੀ ਕੁਬੁਧਿ ਅਭਾਗੀ ॥
त्यसपछि मेरो झुटो बुद्धि र मेरो द्वेष लोप भयो।
ਸਚ ਘਰਿ ਬੈਸਿ ਰਹੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸੇ ਕੂਰਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੧॥੧੮॥
हे नानक! अब म सत्यको घरमा बस्छु र भगवान्को पूजा गर्छु। मेरो झूट पनि मभित्रबाट नष्ट भएको छ॥४॥११॥१८॥
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਏਵਡ ਦਾਤੇ ॥
हे प्रिय र दयालु प्रभु! म तिमीलाई कहिल्यै बिर्सन सक्दिनँ।
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
त्यसकारण, मलाई दया देखाउनुहोस् ताकि मेरो हृदय तपाईंको भक्तहरूको प्रेममा लीन हुन सकोस्।
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਏਹੁ ਦਾਨੁ ਮੋਹਿ ਕਰਣਾ ਜੀਉ ॥੧॥
हे प्रभु! मलाई दिनुहोस्, जसरी तपाईँलाई राम्रो लाग्छ, दिन र रात तपाईँको ध्यान गर्न ॥१॥
ਮਾਟੀ ਅੰਧੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਈ ॥
प्राणीहरूको शरीर ज्ञानविहीन धुलोबाट बनेको हुन्छ र यी शरीरहरूमा सचेत सुरती हुन्छ।
ਸਭ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ਭਲੀਆ ਜਾਈ ॥
हे भगवान्! तपाईंले जीवहरूलाई सबै कुरा दिनुहुन्छ। तपाईँले जीवहरूलाई बस्नका लागि राम्रो ठाउँ दिनुहुन्छ।
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਚੋਜ ਤਮਾਸੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਣਾ ਜੀਉ ॥੨॥
र यी प्राणीहरूले विभिन्न विलासिताहरू, मनोरञ्जनहरू, आश्चर्यहरू र मनोरञ्जनहरूको आनन्द लिन्छन्। तपाईँलाई जे मनपर्दछ त्यो हो।।२।।
ਜਿਸ ਦਾ ਦਿਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲੈਣਾ ॥
(ती भगवान्लाई सम्झनुहोस्) जसले हामीलाई दिइएको सबै कुरा लिइरहेका छन्।
ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੋਜਨੁ ਖਾਣਾ ॥
अनि छत्तीस प्रकारका खाना खाइरहेका छन्।
ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਸੀਤਲੁ ਪਵਣਾ ਸਹਜ ਕੇਲ ਰੰਗ ਕਰਣਾ ਜੀਉ ॥੩॥
हमीले सुखदायक पलङ सुत्नका लागि पाइरहेका छौँ, हामी शीतल पवनका आनंद लिँदछौँ तथा विलासपूर्ण खेल खेल्दछौँ॥३॥
ਸਾ ਬੁਧਿ ਦੀਜੈ ਜਿਤੁ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ॥
हे प्रिय प्रभु! मलाई यस्तो बुद्धि दिनुहोस् जसले तपाईँलाई भुल्ने छैन।
ਸਾ ਮਤਿ ਦੀਜੈ ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥
मलाई एउटा मति दिनुहोस् जसले मलाई तपाईमाथि ध्यान गर्न प्रेरित गर्दछ।
ਸਾਸ ਸਾਸ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਓਟ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਚਰਣਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੨॥੧੯॥
हे भगवान्! प्रत्येक सास लिएर म तिम्रो महिमा गर्दछु। नानकले गुरुको खुट्टामा शरण लिएका छन् ॥४॥१२॥१९॥
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹਣੁ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਈ ॥
हे प्रभु! तपाईंको महिमा गर्नु भनेको तपाईंको आज्ञा र इच्छाको पालना गर्नु हो।
ਸੋ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਈ ॥
तपाईँलाई के मनपर्दछ भनेर राम्ररी बुझ्नु भनेको नै ज्ञान र ध्यान हो।
ਸੋਈ ਜਪੁ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਭਾਵੈ ਭਾਣੈ ਪੂਰ ਗਿਆਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥
जप त्यो हो जसले पूजनीय भगवान्लाई प्रसन्न गर्दछ; उहाँको इच्छामा अडिग रहनु नै पूर्ण ज्ञान हो।।१।।
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੋਈ ਗਾਵੈ ॥ ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥
हे प्रभु! तिम्रो नाम अमृत हो, तर उसले त्यहाँ यो नाम गाउँछ,जसलाई तपाईँको हृदयले माया गर्छ।
ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਸੰਤ ਸਾਹਿਬ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ਜੀਉ ॥੨॥
तपाईं सन्तहरूका हुनुहुन्छ र सन्तहरू तपाईंको हुन्। हे भगवान्! सन्तहरूको छवि तपाईँमा मानिएको छ। ॥२॥
ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
हे ईश्वर! तिमीहरू सन्तहरूलाई पछ्याउँछौ।
ਸੰਤ ਖੇਲਹਿ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥
हे गोपाल! सन्तहरूले तपाईँसँग प्रेमको खेल खेल्छन्।
ਅਪੁਨੇ ਸੰਤ ਤੁਧੁ ਖਰੇ ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ਜੀਉ ॥੩॥
तपाईं आफ्ना सन्तहरूका लागि धेरै प्रिय हुनुहुन्छ। तपाईं आफ्ना सन्तहरूको आत्मा हुनुहुन्छ।॥३॥
ਉਨ ਸੰਤਨ ਕੈ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਕੁਰਬਾਨੇ ॥
मेरो मन ती सन्तहरूप्रति समर्पित हुन्छ,
ਜਿਨ ਤੂੰ ਜਾਤਾ ਜੋ ਤੁਧੁ ਮਨਿ ਭਾਨੇ ॥
जसले तपाईँलाई चिनेका छन् र जो तपाईँको हृदयलाई प्रसन्न पार्छन्।
ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸ ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੩॥੨੦॥
मैले सधैँ उनको कम्पनीमा खुशी पाएको छु। हे नानक! हरि रस पिएर म तृप्त र सन्तुष्ट हुन्छु। ॥४॥१३॥२०॥
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
ਤੂੰ ਜਲਨਿਧਿ ਹਮ ਮੀਨ ਤੁਮਾਰੇ ॥
हे परमेश्वर! तपाईं जलाशय हुनुहुन्छ र हामी पानीमा बस्ने तपाईंको माछा हौँ।
ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਬੂੰਦ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਤਿਖਹਾਰੇ ॥
तिम्रो नाम वर्षाको थोपा हो, र हामी तिर्खाएका र तिर्खाएका छौं।
ਤੁਮਰੀ ਆਸ ਪਿਆਸਾ ਤੁਮਰੀ ਤੁਮ ਹੀ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥
तिमी मेरो आशा हौ र म तिम्रो नामको अमृतको तिर्खा हुँ। मलाई दया गर्नुहोस् ताकि मेरो हृदय तपाईंमा लीन हुन सक्छ।।१।।
ਜਿਉ ਬਾਰਿਕੁ ਪੀ ਖੀਰੁ ਅਘਾਵੈ ॥
जसरी बालक दुध पिएर सन्तुष्ट हुन्छ,
ਜਿਉ ਨਿਰਧਨੁ ਧਨੁ ਦੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
जसरी निर्धन सम्पत्ति पाएर प्रसन्न हुँदछ,
ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਜਲੁ ਪੀਵਤ ਠੰਢਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਜੀਉ ॥੨॥
जसरी तिर्खाएको मानिस चिसो पानी पिएर शीतल हुन्छ, त्यसैगरी मेरो हृदय भगवान्को प्रेममा भिजेको छ।।२।।
ਜਿਉ ਅੰਧਿਆਰੈ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
जसरी दियोले आँध्योरोमा प्रकाश दिन्छ,
ਭਰਤਾ ਚਿਤਵਤ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥
जसरी आफ्नो पतिको ध्यान गर्ने पत्नीको आशा पुरा हुँदछ,
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਿਉ ਹੋਤ ਅਨੰਦਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਮਨੁ ਰੰਗੀਨਾ ਜੀਉ ॥੩॥
जसरी प्राणी आफ्नो प्रियतमलाई भेटेर प्रसन्न हुन्छ, त्यसरी नै मेरो मन भगवान्को प्रेममा लीन हुन्छ।।३।।
ਸੰਤਨ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥
सन्तजनले मलाई प्रभुको मार्गमा लगाइदिएका छन्।
ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਗਿਝਾਇਆ ॥
सन्तहरूको कृपाले, मेरो मन भगवानसँग पुनर्मिलन भएको छ।
ਹਰਿ ਹਮਰਾ ਹਮ ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸੇ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਸਚੁ ਦੀਨਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੪॥੨੧॥
भगवान् मेरो मालिक हुन् र म भगवानको सेवक हुँ। हे नानक! गुरुदेवले मलाई सत्य नामको उपहार दिएका छन्॥४॥१४॥२१॥
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲੀਆ ॥
भगवान्का अमृतमयी नाम सदैव नै निर्मल रहन्छ।
ਸੁਖਦਾਈ ਦੂਖ ਬਿਡਾਰਨ ਹਰੀਆ ॥
भगवान सुख दिने र दुःखको नाश गर्ने हुनुहुन्छ।
ਅਵਰਿ ਸਾਦ ਚਖਿ ਸਗਲੇ ਦੇਖੇ ਮਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਭ ਤੇ ਮੀਠਾ ਜੀਉ ॥੧॥
हे मेरो मन! तैँले अन्य स्वाद चाखेर हेरेको छस्, तर हरि-रस नै सबैभन्दा मीठो हुन्छ।।१।।