Page 50
                    ਸਤਿਗੁਰੁ ਗਹਿਰ ਗਭੀਰੁ ਹੈ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਅਘਖੰਡੁ ॥
                   
                    
                                             
                        사트구루는 깊고 진지하며 행복의 바다이자 모든 죄의 파괴자입니다.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਆਪਣਾ ਜਮਦੂਤ ਨ ਲਾਗੈ ਡੰਡੁ ॥
                   
                    
                                             
                        스승의 섬김의 열매를 얻은 피조물은 환관의 형벌을 받지 않고 구원을 얻는다.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਨਾਲਿ ਤੁਲਿ ਨ ਲਗਈ ਖੋਜਿ ਡਿਠਾ ਬ੍ਰਹਮੰਡੁ ॥
                   
                    
                                             
                        나는 이 우주 전체를 발견하고 보았기 때문에 구루만큼 유능한 사람은 없습니다.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਮਨ ਮਹਿ ਮੰਡੁ ॥੪॥੨੦॥੯੦॥
                   
                    
                                             
                        사트구루는 남의 보화를 수여했고 나낙은 그의 마음에 행복을 흡수했습니다. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                             
                        시라구 말라 5
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਿਠਾ ਕਰਿ ਕੈ ਖਾਇਆ ਕਉੜਾ ਉਪਜਿਆ ਸਾਦੁ ॥
                   
                    
                                             
                        그 생물은 그것을 매우 달다고 생각하고 세상적인 주스를 즐기지만 그 맛은 매우 쓴 것으로 판명되었습니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭਾਈ ਮੀਤ ਸੁਰਿਦ ਕੀਏ ਬਿਖਿਆ ਰਚਿਆ ਬਾਦੁ ॥
                   
                    
                                             
                        형제여, 친구와 우호적으로 지내면서 불필요한 다툼을 일으키고 헛된 죄가 되었습니다.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਾਂਦੇ ਬਿਲਮ ਨ ਹੋਵਈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        사라지는 데 지체는 없고 이름만 빼고 모든 것이 죽고 사람은 비참함에 짓눌린다.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਗੁ ॥
                   
                    
                                             
                        오 내 마음!  사트구루의 서비스에 몰입하십시오.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਵਿਣਸਣਾ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        세상에 보이는 모든 것은 죽게 될 것입니다.  오 생물이여!  당신은 똑똑한 마음을 포기합니다 ॥1॥  머무르다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਉ ਕੂਕਰੁ ਹਰਕਾਇਆ ਧਾਵੈ ਦਹ ਦਿਸ ਜਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        이 마음은 너무 비참해서 미친 개처럼 열 방향으로 달리고 방황합니다.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਲੋਭੀ ਜੰਤੁ ਨ ਜਾਣਈ ਭਖੁ ਅਭਖੁ ਸਭ ਖਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        마찬가지로 탐욕스러운 생물은 아무 것도 묵상하지 않습니다.  탐욕스러운 동물처럼 먹을 수 있는 것과 먹을 수 없는 것을 모두 먹어치웁니다.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦਿ ਬਿਆਪਿਆ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਇ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        정욕, 분노, 에고에 취한 이 생물은 계속해서 질 속으로 빠져듭니다.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਾਇਆ ਜਾਲੁ ਪਸਾਰਿਆ ਭੀਤਰਿ ਚੋਗ ਬਣਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        마야는 (덫을 놓기 위해) 그물을 놓았고 이 덫에 갈망의 알갱이를 보관했습니다.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਪੰਖੀ ਫਾਸਿਆ ਨਿਕਸੁ ਨ ਪਾਏ ਮਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        오 우리 엄마!  그 안에 탐욕스러운 새(동물)가 갇혀 빠져나가지 못한다.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        인간은 그것을 창조하신 창조주를 알아보지 못하고 또다시 떠돌아다닙니다.  3
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰੀ ਮੋਹਿਆ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        마야는 다양한 방식과 방식으로 이 세상을 매혹시켰습니다.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਸ ਨੋ ਰਖੈ ਸੋ ਰਹੈ ਸੰਮ੍ਰਿਥੁ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        거대하고 유능한 아칼 푸루시가 보호하는 자, 그는 우주의 바다를 건넜습니다.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਲਿਵ ਉਧਰੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੁ ॥੪॥੨੧॥੯੧॥
                   
                    
                                             
                        오 나낙!  나는 항상 주님의 수르티를 넣어 우주의 바다를 건너 주님의 신도의 자비에 4॥21॥91
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
                   
                    
                                             
                        시라구 말라 5 가루 2
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੋਇਲਿ ਆਇਆ ਗੋਇਲੀ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਡੰਫੁ ਪਸਾਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        목자는 잠시 동안 소들과 함께 목초지에 옵니다.  그가 거기에서 과시한다는 것은 무엇을 의미합니까?
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮੁਹਲਤਿ ਪੁੰਨੀ ਚਲਣਾ ਤੂੰ ਸੰਮਲੁ ਘਰ ਬਾਰੁ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        오 생물이여!  이 세상에 오는 시간이 끝나면 이곳을 떠나야 합니다.  그러므로 당신의 진짜 집, 주님의 발을 기억하십시오.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ਮਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਿਆਰਿ ॥
                   
                    
                                             
                        오 내 마음!  주님을 찬양하고 사랑으로 삿구루를 섬기는 열매를 받으십시오.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਿਆ ਥੋੜੜੀ ਬਾਤ ਗੁਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        잠깐 얻은 이 삶을 왜 자랑해?॥1॥  계속 지켜봐 주세요
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੈਸੇ ਰੈਣਿ ਪਰਾਹੁਣੇ ਉਠਿ ਚਲਸਹਿ ਪਰਭਾਤਿ ॥
                   
                    
                                             
                        밤의 손님처럼 당신은 아침에 일찍 일어나 떠날 것입니다.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਿਆ ਤੂੰ ਰਤਾ ਗਿਰਸਤ ਸਿਉ ਸਭ ਫੁਲਾ ਕੀ ਬਾਗਾਤਿ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        오 생물이여!  왜 집주인과 함께 방황합니까?  피조물의 모든 것이 동산의 꽃처럼 덧없기 때문입니다.  2
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲੋੜਿ ॥
                   
                    
                                             
                        오 생물이여!  왜 자꾸 '이건 내꺼야, 그건 내꺼야'라고  이 모든 것을 주신 하나님을 기억하십시오
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਰਪਰ ਉਠੀ ਚਲਣਾ ਛਡਿ ਜਾਸੀ ਲਖ ਕਰੋੜਿ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        오 생물이여!  당신은 반드시 이 필멸의 세상을 떠나게 될 것입니다(죽음의 시대가 도래하고 수백만, 수억의 귀중한 것들이 모든 것을 남길 것입니다).  3
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭ੍ਰਮਤਿਆ ਦੁਲਭ ਜਨਮੁ ਪਾਇਓਇ ॥
                   
                    
                                             
                        오 생물이여!  당신은 84만 요니스를 헤매다가 이 희귀한 인간 탄생을 달성했습니다.	
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂੰ ਸੋ ਦਿਨੁ ਨੇੜਾ ਆਇਓਇ ॥੪॥੨੨॥੯੨॥
                   
                    
                                             
                        오 나낙!  이 세상을 떠나는 날이 4시가 가까워서 이름을 부르는구나 ॥22॥92॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                             
                        시라구 말라 5
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਿਚਰੁ ਵਸਹਿ ਸੁਹੇਲੜੀ ਜਿਚਰੁ ਸਾਥੀ ਨਾਲਿ ॥
                   
                    
                                             
                        오 바디우먼!  당신은 당신의 동반자(영혼)가 당신과 함께 있는 한 이 세상에서 행복합니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਾ ਸਾਥੀ ਉਠੀ ਚਲਿਆ ਤਾ ਧਨ ਖਾਕੂ ਰਾਲਿ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        소울메이트가 떠나면 이 몸의 여자는 흙에서 찾을 것이다 1॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨਿ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਆ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਣੈ ਕਾ ਚਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        हे प्रभु ! मेरा मन सांसारिक तृष्णाओं से विरक्त हो गया है और तेरे दर्शनों की तीव्र अभिलाषा है।세상에!  내 마음은 세상적인 갈망에서 분리되어 당신의 다르샨에 대한 강한 갈망이 있습니다.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਧੰਨੁ ਸੁ ਤੇਰਾ ਥਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        세상에!  당신의 거처는 축복입니다 1॥  머무르다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਚਰੁ ਵਸਿਆ ਕੰਤੁ ਘਰਿ ਜੀਉ ਜੀਉ ਸਭਿ ਕਹਾਤਿ ॥
                   
                    
                                             
                        오 바디우먼!  주인(영혼)이 마음에 있는 한 모든 사람들은 너를 '지지', 즉 존경과 존경이라 부른다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਾ ਉਠੀ ਚਲਸੀ ਕੰਤੜਾ ਤਾ ਕੋਇ ਨ ਪੁਛੈ ਤੇਰੀ ਬਾਤ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        삶이 그 몸을 떠날 때 아무도 몸의 형태로 여성을 요구하지 않습니다.  그 후에는 지상의 모든 몸을 제거하라는 요청을 받을 것입니다.॥2॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪੇਈਅੜੈ ਸਹੁ ਸੇਵਿ ਤੂੰ ਸਾਹੁਰੜੈ ਸੁਖਿ ਵਸੁ ॥
                   
                    
                                             
                         바벨론의 집(이 세상)에서 남편인 하나님을 섬기고 시부모님의 행복(이하)을 누리십시오.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਚਜੁ ਅਚਾਰੁ ਸਿਖੁ ਤੁਧੁ ਕਦੇ ਨ ਲਗੈ ਦੁਖੁ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        구루(Guru)에게 도피하여 선한 행위와 생활에 대한 교육을 받으십시오.  그러면 슬퍼할 필요가 없을 것입니다.॥3॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਭਨਾ ਸਾਹੁਰੈ ਵੰਞਣਾ ਸਭਿ ਮੁਕਲਾਵਣਹਾਰ ॥
                   
                    
                                             
                        모든 생명체는 남편인 신의 집(내세)에 가야 하고, 결혼 후에는 모두 가우나(이별)여야 한다.  즉, 사후에 이 세상에 온 모든 존재는 내세에 가야 하므로 이 세상에서 주님을 찬양해야 주님이 그의 집에 거하실 수 있습니다(Parloka).  ,