Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib spanish page-74

Page 74

ਸੁਣਿ ਗਲਾ ਗੁਰ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥ sun galaa gur peh aa-i-aa. Al escuchar a los discípulos del gurú, he acudido al gurú.
ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਾਇਆ ॥ naam daan isnaan dirhaa-i-aa. El gurú me ha concedido el nombre de Dios, la virtud de caridad y la limpieza.
ਸਭੁ ਮੁਕਤੁ ਹੋਆ ਸੈਸਾਰੜਾ ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਬੇੜੀ ਚਾੜਿ ਜੀਉ ॥੧੧॥ sabh mukat ho-aa saisaarrhaa naanak sachee bayrhee chaarh jee-o. ||11|| ¡Oh Nanak! El mundo entero es salvado al embarcar en el barco verdadero del nombre de Dios.
ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸੇਵੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਜੀਉ ॥ sabh sarisat sayvay din raat jee-o. ¡Oh Dios! Todo el mundo te sirve noche y día y obtiene el fruto.
ਦੇ ਕੰਨੁ ਸੁਣਹੁ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥ day kann sunhu ardaas jee-o. ¡Oh señor! Escucha mi oración a través de tus oídos por favor.
ਠੋਕਿ ਵਜਾਇ ਸਭ ਡਿਠੀਆ ਤੁਸਿ ਆਪੇ ਲਇਅਨੁ ਛਡਾਇ ਜੀਉ ॥੧੨॥ thok vajaa-ay sabh dithee-aa tus aapay la-i-an chhadaa-ay jee-o. ||12|| He probado todo pero no he encontrado a nadie como tú. Sólo tú puedes otorgar la salvación a los seres vivos a través de tu gracia.
ਹੁਣਿ ਹੁਕਮੁ ਹੋਆ ਮਿਹਰਵਾਣ ਦਾ ॥ hun hukam ho-aa miharvaan daa. El señor compasivo ha emitido su mandato en el mundo entero.
ਪੈ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸੈ ਰਞਾਣਦਾ ॥ pai ko-ay na kisai ranjaandaa. Ahora Nadie aflige a nadie.
ਸਭ ਸੁਖਾਲੀ ਵੁਠੀਆ ਇਹੁ ਹੋਆ ਹਲੇਮੀ ਰਾਜੁ ਜੀਉ ॥੧੩॥ sabh sukhaalee vuthee-aa ih ho-aa halaymee raaj jee-o. ||13|| Todo el mundo vive en paz porque ahora se ha establecido el reinado de Dios benévolo.
ਝਿੰਮਿ ਝਿੰਮਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਸਦਾ ॥ jhimm jhimm amrit varasdaa. El gurú verdadero está derramando las gotas del néctar divino como la nube derrama la lluvia.
ਬੋਲਾਇਆ ਬੋਲੀ ਖਸਮ ਦਾ ॥ bolaa-i-aa bolee khasam daa. Hablo según la voluntad de mi Dios.
ਬਹੁ ਮਾਣੁ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਉਪਰੇ ਤੂੰ ਆਪੇ ਪਾਇਹਿ ਥਾਇ ਜੀਉ ॥੧੪॥ baho maan kee-aa tuDh upray tooN aapay paa-ihi thaa-ay jee-o. ||14|| ¡Oh dador! Me enorgullezco de tí. Tú me guías para que yo tenga éxito en todo lo que hago
ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਭੁਖ ਸਦ ਤੇਰੀਆ ॥ tayri-aa bhagtaa bhukh sad tayree-aa. ¡Oh Dios! Tus devotos siempre añoran verte.
ਹਰਿ ਲੋਚਾ ਪੂਰਨ ਮੇਰੀਆ ॥ har lochaa pooran mayree-aa. ¡Oh Dios! Cumple los deseos de mi mente.
ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਸੁਖਦਾਤਿਆ ਮੈ ਗਲ ਵਿਚਿ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਇ ਜੀਉ ॥੧੫॥ dayh daras sukh-daati-aa mai gal vich laihu milaa-ay jee-o. ||15|| ¡El dador de paz! Ven a visitarme y abrázame.
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿਆ ॥ tuDh jayvad avar na bhaali-aa. No he encontrado a nadie más grande como tú.
ਤੂੰ ਦੀਪ ਲੋਅ ਪਇਆਲਿਆ ॥ tooN deep lo-a pa-i-aali-aa. Estás presente en la tierra, en el cielo y en el subterráneo.
ਤੂੰ ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਚੁ ਅਧਾਰੁ ਜੀਉ ॥੧੬॥ tooN thaan thanantar rav rahi-aa naanak bhagtaa sach aDhaar jee-o. ||16|| Estás en las siete islas y en los espacios inferiores también. ¡Oh Nanak! Los devotos se apoyan en Dios.
ਹਉ ਗੋਸਾਈ ਦਾ ਪਹਿਲਵਾਨੜਾ ॥ ha-o gosaa-ee daa pahilvaanrhaa. Soy un luchador pequeñito de mi Dios.
ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਉਚ ਦੁਮਾਲੜਾ ॥ mai gur mil uch dumaalrhaa. Al encontrarme con el gurú, me he puesto el turbante.
ਸਭ ਹੋਈ ਛਿੰਝ ਇਕਠੀਆ ਦਯੁ ਬੈਠਾ ਵੇਖੈ ਆਪਿ ਜੀਉ ॥੧੭॥ sabh ho-ee chhinjh ikthee-aa da-yu baithaa vaykhai aap jee-o. ||17|| Mucha muchedumbre ha aparecido a ver mi lucha libre y Dios mismo me observa peleando.
ਵਾਤ ਵਜਨਿ ਟੰਮਕ ਭੇਰੀਆ ॥ vaat vajan tamak bhayree-aa. Se toca el clarín y los tambores resuenan.
ਮਲ ਲਥੇ ਲੈਦੇ ਫੇਰੀਆ ॥ mal lathay laiday fayree-aa. Los contrincantes han llegado al estadio y hacen círculos.
ਨਿਹਤੇ ਪੰਜਿ ਜੁਆਨ ਮੈ ਗੁਰ ਥਾਪੀ ਦਿਤੀ ਕੰਡਿ ਜੀਉ ॥੧੮॥ nihtay panj ju-aan mai gur thaapee ditee kand jee-o. ||18|| He conquistado a cinco jóvenes (lujuria, enojo, avaricia, apego y ego) por mi propia cuenta y el gurú me ha bendecido.
ਸਭ ਇਕਠੇ ਹੋਇ ਆਇਆ ॥ sabh ikthay ho-ay aa-i-aa. Todos los seres humanos llegan juntos a este mundo.
ਘਰਿ ਜਾਸਨਿ ਵਾਟ ਵਟਾਇਆ ॥ ghar jaasan vaat vataa-i-aa. Pero todos van a Parlok en diferentes encarnaciones.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਹਾ ਲੈ ਗਏ ਮਨਮੁਖ ਚਲੇ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇ ਜੀਉ ॥੧੯॥ gurmukh laahaa lai ga-ay manmukh chalay mool gavaa-ay jee-o. ||19|| Los Gurmukhs obtendrán el beneficio del nombre de Dios , mientras que los Manmukhs (arrogantes) desperdiciarán su vida en vano.
ਤੂੰ ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ ॥ tooN varnaa chihnaa baahraa. ¡Oh Dios! Está más allá del color y de cualquier signo.
ਹਰਿ ਦਿਸਹਿ ਹਾਜਰੁ ਜਾਹਰਾ ॥ har diseh haajar jaahraa. Dios visita a todos.
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆਇਦੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਤੇ ਗੁਣਤਾਸੁ ਜੀਉ ॥੨੦॥ sun sun tujhai Dhi-aa-iday tayray bhagat ratay guntaas jee-o. ||20|| ¡Oh tesoro de las virtudes! ¡Oh Dios eterno! Tus devotos escuchan tus alabanzas sin parar, te recuerdan y están inmersos en ti.
ਮੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਦਯੈ ਸੇਵੜੀ ॥ mai jug jug da-yai sayvrhee. Yo adoro a mi Dios a lo largo de las cuatro épocas.
ਗੁਰਿ ਕਟੀ ਮਿਹਡੀ ਜੇਵੜੀ ॥ gur katee mihdee jayvrhee. El gurú me ha cortado las amarras de apego.
ਹਉ ਬਾਹੁੜਿ ਛਿੰਝ ਨ ਨਚਊ ਨਾਨਕ ਅਉਸਰੁ ਲਧਾ ਭਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨੧॥੨॥੨੯॥ ha-o baahurh chhinjh na nach-oo naanak a-osar laDhaa bhaal jee-o. ||21||2||29|| No voy a dar más vueltas al estadio del mundo. ¡Oh Nanak! Pues, he conocido la verdadera esencia de la vida y he cumplido mi propósito.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede lograr a través de la gracia del gurú.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਪਹਰੇ ਘਰੁ ੧ ॥ sireeraag mehlaa 1 pahray ghar 1. Shriraag, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino, Pehre, La primera casa.
ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹੁਕਮਿ ਪਇਆ ਗਰਭਾਸਿ ॥ pahilai pahrai rain kai vanjaari-aa mitraa hukam pa-i-aa garbhaas. ¡Oh mi amigo mercader! Un ser vivo llega al vientre de su madre durante la primera parte de la noche.
ਉਰਧ ਤਪੁ ਅੰਤਰਿ ਕਰੇ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਖਸਮ ਸੇਤੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥ uraDh tap antar karay vanjaari-aa mitraa khasam saytee ardaas. ¡Oh mi amigo mercader! Él queda boca abajo y hace penitencia en el vientre y reza a Dios.
ਖਸਮ ਸੇਤੀ ਅਰਦਾਸਿ ਵਖਾਣੈ ਉਰਧ ਧਿਆਨਿ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥ khasam saytee ardaas vakhaanai uraDh Dhi-aan liv laagaa. Al estar boca abajo, él medita en el nombre de Dios.
ਨਾ ਮਰਜਾਦੁ ਆਇਆ ਕਲਿ ਭੀਤਰਿ ਬਾਹੁੜਿ ਜਾਸੀ ਨਾਗਾ ॥ naa marjaad aa-i-aa kal bheetar baahurh jaasee naagaa. Y luego desnudo llega a la tierra y desnudo se irá también.
ਜੈਸੀ ਕਲਮ ਵੁੜੀ ਹੈ ਮਸਤਕਿ ਤੈਸੀ ਜੀਅੜੇ ਪਾਸਿ ॥ jaisee kalam vurhee hai mastak taisee jee-arhay paas. Él goza de los placeres y también sufre en agonía de acuerdo con lo que l tiene escrito en su destino por Dios.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਹੁਕਮਿ ਪਇਆ ਗਰਭਾਸਿ ॥੧॥ kaho naanak paraanee pahilai pahrai hukam pa-i-aa garbhaas. ||1|| Dice Nanak, un ser vivo llega a un vientre durante la primera parte de la noche según la voluntad de Dios.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top