Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib spanish page-73

Page 73

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥ tuDh aapay aap upaa-i-aa. ¡Oh Dios! Tú mismo has creado el universo.
ਦੂਜਾ ਖੇਲੁ ਕਰਿ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥ doojaa khayl kar dikhlaa-i-aa. Y has organizado el juego de la vida en todo el mundo.
ਸਭੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੈ ਬੁਝਾਇ ਜੀਉ ॥੨੦॥ sabh sacho sach varatdaa jis bhaavai tisai bujhaa-ay jee-o. ||20|| El mandato verdadero del señor verdadero se está difundiendo por todas partes, pero sólo aquél lo puede entender , a quien tú haces entender.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥ gur parsaadee paa-i-aa. El que encuentra a Dios a través de la gracia del gurú,
ਤਿਥੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ tithai maa-i-aa moh chukaa-i-aa. Dios borra su locura de Maya (Ilusión).
ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਆਪਣੀ ਆਪੇ ਲਏ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥੨੧॥ kirpaa kar kai aapnee aapay la-ay samaa-ay jee-o. ||21|| Dios nos une a su ser a través de su gracia.
ਗੋਪੀ ਨੈ ਗੋਆਲੀਆ ॥ gopee nai go-aalee-aa. ¡Oh Dios! Tú eres la Gopi y el río Yamuna.
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਗੋਇ ਉਠਾਲੀਆ ॥ tuDh aapay go-ay uthaalee-aa. Eres el lord Krishna. Fuiste tú quien sostuvo la montaña de Govardhan a través de tu dedo.
ਹੁਕਮੀ ਭਾਂਡੇ ਸਾਜਿਆ ਤੂੰ ਆਪੇ ਭੰਨਿ ਸਵਾਰਿ ਜੀਉ ॥੨੨॥ hukmee bhaaNday saaji-aa tooN aapay bhann savaar jee-o. ||22|| Tú mismo has creado los cántaros de los cuerpos de todos los seres vivos y tú mismo los embelleces o los destruyes según tu voluntad.
ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ jin satgur si-o chit laa-i-aa. Aquellos que se fijan al gurú verdadero,
ਤਿਨੀ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਚੁਕਾਇਆ ॥ tinee doojaa bhaa-o chukaa-i-aa. Se deshacen de Maya (Ilusión).
ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਤਿਨ ਪ੍ਰਾਣੀਆ ਓਇ ਚਲੇ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿ ਜੀਉ ॥੨੩॥ nirmal jot tin paraanee-aa o-ay chalay janam savaar jee-o. ||23|| Puras son las almas de este tipo de seres vivos y van a Parlok después de cumplir su propósito de la vida.
ਤੇਰੀਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥ ਮੈ ਰਾਤਿ ਦਿਹੈ ਵਡਿਆਈਆਂ ॥ tayree-aa sadaa sadaa chang-aa-ee-aa. mai raat dihai vadi-aa-ee-aaN. ¡Oh Dios! Eres muy bondadoso y siempre me ayudas. Te alabo noche y día.
ਅਣਮੰਗਿਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵਣਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਮਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨੪॥੧॥ anmangi-aa daan dayvnaa kaho naanak sach samaal jee-o. ||24||1|| Eres tan bondadoso que tú confieres los regalos a todos sin que te los pidan. Que yo siempre alabe a mi señor.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sireeraag mehlaa 5. Shriraag, Mehl Guru Amar Das ji, El quinto canal divino.
ਪੈ ਪਾਇ ਮਨਾਈ ਸੋਇ ਜੀਉ ॥ pai paa-ay manaa-ee so-ay jee-o. Me postro ante los pies del gurú verdadero.
ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖਿ ਮਿਲਾਇਆ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ satgur purakh milaa-i-aa tis jayvad avar na ko-ay jee-o. ||1|| rahaa-o. Porque el gurú verdadero me hizo encontrarme con Dios. No hay nadie que lo iguale.
ਗੋਸਾਈ ਮਿਹੰਡਾ ਇਠੜਾ ॥ gosaa-ee mihandaa ith-rhaa. Mi maestro Dios es mi querido.
ਅੰਮ ਅਬੇ ਥਾਵਹੁ ਮਿਠੜਾ ॥ amm abay thaavhu mith-rhaa. Es más querido que los padres.
ਭੈਣ ਭਾਈ ਸਭਿ ਸਜਣਾ ਤੁਧੁ ਜੇਹਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥੧॥ bhain bhaa-ee sabh sajnaa tuDh jayhaa naahee ko-ay jee-o. ||1|| ¡Oh Dios! Entre los hermanos y amigos, no hay nadie que te iguale.
ਤੇਰੈ ਹੁਕਮੇ ਸਾਵਣੁ ਆਇਆ ॥ tayrai hukmay saavan aa-i-aa. ¡Oh Dios! Entre los hermanos y amigos, no hay nadie que te iguale.
ਮੈ ਸਤ ਕਾ ਹਲੁ ਜੋਆਇਆ ॥ mai sat kaa hal jo-aa-i-aa. En tu voluntad, vino savan , el mes de las lluvias.
ਨਾਉ ਬੀਜਣ ਲਗਾ ਆਸ ਕਰਿ ਹਰਿ ਬੋਹਲ ਬਖਸ ਜਮਾਇ ਜੀਉ ॥੨॥ naa-o beejan lagaa aas kar har bohal bakhas jamaa-ay jee-o. ||2|| Y yo aré mi parcela con la verdad para complacerte.
ਹਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਇਕੁ ਪਛਾਣਦਾ ॥ ha-o gur mil ik pachhaandaa. Y con la esperanza de que Dios me dé una rica cosecha con su gracia yo siembro tu nombre con fe.
ਦੁਯਾ ਕਾਗਲੁ ਚਿਤਿ ਨ ਜਾਣਦਾ ॥ duyaa kaagal chit na jaandaa. No conozco a nadie más que Dios dentro de mi mente..
ਹਰਿ ਇਕਤੈ ਕਾਰੈ ਲਾਇਓਨੁ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਂਵੈ ਨਿਬਾਹਿ ਜੀਉ ॥੩॥ har iktai kaarai laa-i-on ji-o bhaavai tiNvai nibaahi jee-o. ||3|| Dios me ha asignado una tarea, y yo la realizo como él desea.
ਤੁਸੀ ਭੋਗਿਹੁ ਭੁੰਚਹੁ ਭਾਈਹੋ ॥ tusee bhogihu bhunchahu bhaa-eeho. ¡Oh hermanos! Recitad el nombre de Dios y quedad en éxtasis.
ਗੁਰਿ ਦੀਬਾਣਿ ਕਵਾਇ ਪੈਨਾਈਓ ॥ gur deebaan kavaa-ay painaa-ee-o. En la corte de Dios, el gurú me ha otorgado el vestido de honor.
ਹਉ ਹੋਆ ਮਾਹਰੁ ਪਿੰਡ ਦਾ ਬੰਨਿ ਆਦੇ ਪੰਜਿ ਸਰੀਕ ਜੀਉ ॥੪॥ ha-o ho-aa maahar pind daa bann aaday panj sareek jee-o. ||4|| Pues, he vuelto el líder de mi villa (cuerpo) y he conquistado a mis cinco rivales (lujuria, enojo, avaricia, apego y ego).
ਹਉ ਆਇਆ ਸਾਮ੍ਹ੍ਹੈ ਤਿਹੰਡੀਆ ॥ ha-o aa-i-aa saamaiH tihandee-aa. ¡Oh Dios! Desde que he recurrido a tu santuario.
ਪੰਜਿ ਕਿਰਸਾਣ ਮੁਜੇਰੇ ਮਿਹਡਿਆ ॥ panj kirsaan mujayray mihdi-aa. Mis cinco sentidos están bajo mi control.
ਕੰਨੁ ਕੋਈ ਕਢਿ ਨ ਹੰਘਈ ਨਾਨਕ ਵੁਠਾ ਘੁਘਿ ਗਿਰਾਉ ਜੀਉ ॥੫॥ kann ko-ee kadh na hangh-ee naanak vuthaa ghugh giraa-o jee-o. ||5|| Ninguno de ellos puede estar en contra de mí . ¡Oh Nanak ! por eso la abundancia de las virtudes fluyen en mi villa (cuerpo).
ਹਉ ਵਾਰੀ ਘੁੰਮਾ ਜਾਵਦਾ ॥ ha-o vaaree ghummaa jaavdaa. ¡Oh Dios! Ofrezco mi ser en sacrificio a tí.
ਇਕ ਸਾਹਾ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥ ik saahaa tuDh Dhi-aa-idaa. Recito tu nombre todo el tiempo con cada respiración..
ਉਜੜੁ ਥੇਹੁ ਵਸਾਇਓ ਹਉ ਤੁਧ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥੬॥ ujarh thayhu vasaa-i-o ha-o tuDh vitahu kurbaan jee-o. ||6|| Mi mente era como una tierra árida (despreciable) pero tú me diste las virtudes. Ofrezco mi ser en sacrificio a tí.
ਹਰਿ ਇਠੈ ਨਿਤ ਧਿਆਇਦਾ ॥ har ithai nit Dhi-aa-idaa. ¡Mi querido Dios! Siempre recuerdo a tí.
ਮਨਿ ਚਿੰਦੀ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਦਾ ॥ man chindee so fal paa-idaa. Y todos mis deseos se han cumplido.
ਸਭੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ਲਾਹੀਅਨੁ ਮਨ ਕੀ ਭੁਖ ਜੀਉ ॥੭॥ sabhay kaaj savaari-an laahee-an man kee bhukh jee-o. ||7|| Tú has resuelto todos mis asuntos y así la hambre de mi alma es saciada.
ਮੈ ਛਡਿਆ ਸਭੋ ਧੰਧੜਾ ॥ mai chhadi-aa sabho DhanDh-rhaa. He renunciado a los lazos falsificados del mundo
ਗੋਸਾਈ ਸੇਵੀ ਸਚੜਾ ॥ gosaa-ee sayvee sachrhaa. Sólo adoro al creador del universo.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਮੈ ਪਲੈ ਬਧਾ ਛਿਕਿ ਜੀਉ ॥੮॥ na-o niDh naam niDhaan har mai palai baDhaa chhik jee-o. ||8|| He encontrado el nombre de Dios y es igual al árbol Kalpavriksha que otorga los nueve tesoros. Y he atesorado su nombre en mi corazón.
ਮੈ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ mai sukhee hooN sukh paa-i-aa. Estoy muy contento porque he logrado la dicha eterna.
ਗੁਰਿ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਵਸਾਇਆ ॥ gur antar sabad vasaa-i-aa. Él gurú ha inculcado el nombre de Dios en mi corazón.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੁਰਖਿ ਵਿਖਾਲਿਆ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿ ਕੈ ਹਥੁ ਜੀਉ ॥੯॥ satgur purakh vikhaali-aa mastak Dhar kai hath jee-o. ||9|| El gurú verdadero me ha hecho visitar a Dios a través de su bendición.
ਮੈ ਬਧੀ ਸਚੁ ਧਰਮ ਸਾਲ ਹੈ ॥ mai baDhee sach Dharam saal hai. He construido el recinto de la verdad.
ਗੁਰਸਿਖਾ ਲਹਦਾ ਭਾਲਿ ਕੈ ॥ gursikhaa lahdaa bhaal kai. Después de buscar, he traído los discípulos del gurú acá.
ਪੈਰ ਧੋਵਾ ਪਖਾ ਫੇਰਦਾ ਤਿਸੁ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਗਾ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥੧੦॥ pair Dhovaa pakhaa fayrdaa tis niv niv lagaa paa-ay jee-o. ||10|| Yo lavo sus pies, los abanico y me postro humildemente ante sus pies y los toco.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top