Page 52
ਬੰਧਨ ਮੁਕਤੁ ਸੰਤਹੁ ਮੇਰੀ ਰਾਖੈ ਮਮਤਾ ॥੩॥
banDhan mukat santahu mayree raakhai mamtaa. ||3||
O Heilige des Herrn, nur Er kann uns von den Fesseln der Maya befreien.Er nimmt mich wie Seiner selbst an.
ਭਏ ਕਿਰਪਾਲ ਠਾਕੁਰ ਰਹਿਓ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥
bha-ay kirpaal thaakur rahi-o aavan jaanaa.
Durch seine Gnade hat der Herr mein Kommen-und-Gehen beendet.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਾ ॥੪॥੨੭॥੯੭॥
gur mil naanak paarbarahm pachhaanaa. ||4||27||97||
Nanak, man erkennt den Herrn, wenn man dem Guru begegnet.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥
sireeraag mehlaa 5 ghar 1.
Sri Rag M. 5
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਭਾਈਆ ਕਟਿਅੜਾ ਜਮਕਾਲੁ ॥
sant janaa mil bhaa-ee-aa kati-arhaa jamkaal.
Man befreit sich von der Furcht, wenn man den Heiligen begegnet.
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਹੋਆ ਖਸਮੁ ਦਇਆਲੁ ॥
sachaa saahib man vuthaa ho-aa khasam da-i-aal.
Der gnädige Gebieter kommt zu mir, um den Geist zu erfüllen.
ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਬਿਨਸਿਆ ਸਭੁ ਜੰਜਾਲੁ ॥੧॥
pooraa satgur bhayti-aa binsi-aa sabh janjaal. ||1||
Dann begegnet man dem Guru und seine Verwicklungen werden beendet. (I)
ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਹਉ ਤੁਧੁ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥
mayray satiguraa ha-o tuDh vitahu kurbaan.
O mein wahrer Guru, ich opfere mich dir!Gesegnet sei dein Antlitz!
ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਤੁਸਿ ਦਿਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tayray darsan ka-o balihaarnai tus ditaa amrit naam. ||1|| rahaa-o.
Durch deine Gnade hast du mir den Namen, die wahre Ambrosia, geschenkt (I-Pause)
ਜਿਨ ਤੂੰ ਸੇਵਿਆ ਭਾਉ ਕਰਿ ਸੇਈ ਪੁਰਖ ਸੁਜਾਨ ॥
jin tooN sayvi-aa bhaa-o kar say-ee purakh sujaan.
Diejenigen, die deinen Dienst aufrichtig ausüben,Sind die wahren Heiligen.
ਤਿਨਾ ਪਿਛੈ ਛੁਟੀਐ ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
tinaa pichhai chhutee-ai jin andar naam niDhaan.
Diejenigen, die den Namen fest im Herzen tragen,Befreien auch die anderen von den Fesseln.
ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਕੋ ਨਹੀ ਜਿਨਿ ਦਿਤਾ ਆਤਮ ਦਾਨੁ ॥੨॥
gur jayvad daataa ko nahee jin ditaa aatam daan. ||2||
Niemand ist so groß und großzügig , wie der Guru; er hat uns die Seele geschenkt. (2)
ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਸੁਭਾਇ ॥
aa-ay say parvaan heh jin gur mili-aa subhaa-ay.
Diejenigen, die dem Guru durch seine Liebe begegnen, sind annehmbar auf der Welt.
ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਦਰਗਹ ਬੈਸਣੁ ਜਾਇ ॥
sachay saytee rati-aa dargeh baisan jaa-ay.
Derjenige, der von seiner Liebe erfüllt ist, bekommt einen Platz am Hofe des Herrn.
ਕਰਤੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇ ॥੩॥
kartay hath vadi-aa-ee-aa poorab likhi-aa paa-ay. ||3||
Aller Ruhm liegt in den Händen des Herrn;Man erhält ihn, wenn es so das Schicksal bestimmt. (3)
ਸਚੁ ਕਰਤਾ ਸਚੁ ਕਰਣਹਾਰੁ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਟੇਕ ॥
sach kartaa sach karanhaar sach saahib sach tayk.
Wahr ist der Schöpfer - die wahrhaftige Ursache.Wahrhaftig ist die Unterstützung des wahren Gebieters.
ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਖਾਣੀਐ ਸਚੋ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ॥
sacho sach vakhaanee-ai sacho buDh bibayk.
Sage immer die Wahrheit!Durch die Wahrheit bekommt man das Licht des Intellekts (des Verstandes).
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਏਕ ॥੪॥੨੮॥੯੮॥
sarab nirantar rav rahi-aa jap nanak jeeva ayk. ||4||28||98||
Nanak, man lebt in der Erinnerung an den Herrn; Er erfüllt alle. [4-28-98]
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mehlaa 5.
Sri Rag M. S
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਪੂਜੀਐ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥
gur parmaysur poojee-ai man tan laa-ay pi-aar.
Verehre mit dem Körper, der Seele durch die Liebe deinen Guru-Gott!
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਕਾ ਸਭਸੈ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥
satgur daataa jee-a kaa sabhsai day-ay aDhaar.
Der wahre Guru ist wohltätig; er versorgt alle.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਕਮਾਵਣੇ ਸਚਾ ਏਹੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥
satgur bachan kamaavnay sachaa ayhu veechaar.
Dies ist die wahre Lebensphilosophie.
ਬਿਨੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਰਤਿਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਛਾਰੁ ॥੧॥
bin saaDhoo sangat rati-aa maa-i-aa moh sabh chhaar. ||1||
Ohne die Gesellschaft der Heiligen ist alle Liebe zu dem Maya nutzlos wie die Asche. (1)
ਮੇਰੇ ਸਾਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥
mayray saajan har har naam samaal.
Mein Freund, sammle den Namen des Herrn ein!
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਘਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saaDhoo sangat man vasai pooran hovai ghaal. ||1|| rahaa-o.
In der Versammlung der Heiligen wird dein Geist in Frieden sein,Deine Bemühung und Anstrengung werden Früchte tragen. (I -Pause)
ਗੁਰੁ ਸਮਰਥੁ ਅਪਾਰੁ ਗੁਰੁ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨੁ ਹੋਇ ॥
gur samrath apaar gur vadbhaagee darsan ho-ay.
Der Guru ist allmächtig und grenzenlos; wirklich glücklich ist der, der seinen Anblick sucht.
ਗੁਰੁ ਅਗੋਚਰੁ ਨਿਰਮਲਾ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
gur agochar nirmalaa gur jayvad avar na ko-ay.
Der Guru ist unbegreiflich und tadellos; niemand ist dem Guru gleich.
ਗੁਰੁ ਕਰਤਾ ਗੁਰੁ ਕਰਣਹਾਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥
gur kartaa gur karanhaar gurmukh sachee so-ay.
Der Guru ist der Schöpfer- die wahrhaftige Ursache.Durch den Guru erhält man die Ehre.
ਗੁਰ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਗੁਰੁ ਕੀਤਾ ਲੋੜੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥
gur tay baahar kichh nahee gur keetaa lorhay so ho-ay. ||2||
Ohne den Guru gibt es niemand; es geschieht das, was der Guru wünscht. (2)
ਗੁਰੁ ਤੀਰਥੁ ਗੁਰੁ ਪਾਰਜਾਤੁ ਗੁਰੁ ਮਨਸਾ ਪੂਰਣਹਾਰੁ ॥
gur tirath gur paarjaat gur mansaa pooranhaar.
Der Guru ist der Wallfahrtsort, der elysische Baum; er gewährt alles was wir verlangen.
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਉਧਰੈ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
gur daataa har naam day-ay uDhrai sabh sansaar.
Der Guru ist der Spender des Namens;
ਗੁਰੁ ਸਮਰਥੁ ਗੁਰੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਗੁਰੁ ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥
gur samrath gur nirankaar gur oochaa agam apaar.
Wodurch die ganze Welt gerettet wird.
ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਅਗਮ ਹੈ ਕਿਆ ਕਥੇ ਕਥਨਹਾਰੁ ॥੩॥
gur kee mahimaa agam hai ki-aa kathay kathanhaar. ||3||
Der Ruhm des Gurus ist unaussprechbar; niemand kann es erklären. (3)
ਜਿਤੜੇ ਫਲ ਮਨਿ ਬਾਛੀਅਹਿ ਤਿਤੜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
jit-rhay fal man baachhee-ah tit-rhay satgur paas.
Alle Belohnungen, die man sich wünschen kann, sind in den Händen des Gurus.
ਪੂਰਬ ਲਿਖੇ ਪਾਵਣੇ ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਦੇ ਰਾਸਿ ॥
poorab likhay paavnay saach naam day raas.
Aber der Mensch Person, dessen Schicksal solch ein ist,Bekommt von dem Guru den Schatz des Namens.
ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਇਆਂ ਬਾਹੁੜਿ ਨਹੀ ਬਿਨਾਸੁ ॥
satgur sarnee aa-i-aaN baahurh nahee binaas.
Diejenigen. die die Zuflucht des Gurus suchen, werden nicht nochmal sterben.
ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਰਉ ਏਹੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤੇਰਾ ਸਾਸੁ ॥੪॥੨੯॥੯੯॥
har naanak kaday na visra-o ayhu jee-o pind tayraa saas. ||4||29||99||
Der Körper und die Seele gehören dir, O Meister!Möge Nanak es nicht vergessen!
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mehlaa 5.
Sri Rag M. 5
ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਸੁਣਿ ਭਾਈਹੋ ਛੂਟਨੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥
sant janhu sun bhaa-eeho chhootan saachai naa-ay.
O Kameraden, O Brüder, hört zu!Die Freiheit ist nur durch den wahren Namen gegeben.
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਸਰੇਵਣੇ ਤੀਰਥ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
gur kay charan sarayvnay tirath har kaa naa-o.
Verehrt die Lotus-Füße des Gurus!Der Name des Herrn ist der wahre Wallfahrtsort.
ਆਗੈ ਦਰਗਹਿ ਮੰਨੀਅਹਿ ਮਿਲੈ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੧॥
aagai dargahi manee-ah milai nithaavay thaa-o. ||1||
Auf diese Weise werdet ihr in die andere Welt aufgenommen werden.Und ihr werdet einen Platz auf dem Herrensitz finden.