Page 19
ਦਰਿ ਘਰਿ ਢੋਈ ਨ ਲਹੈ ਦਰਗਹ ਝੂਠੁ ਖੁਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dar ghar dho-ee na lahai dargeh jhooth khu-aar. ||1|| rahaa-o.
Du erlangst weder den Schutz in diesem Leben,Noch bekommst du die Zuflucht in der anderen Welt.
ਆਪਿ ਸੁਜਾਣੁ ਨ ਭੁਲਈ ਸਚਾ ਵਡ ਕਿਰਸਾਣੁ ॥
aap sujaan na bhul-ee sachaa vad kirsaan.
Der weise und wahre Bauer weiß es.
ਪਹਿਲਾ ਧਰਤੀ ਸਾਧਿ ਕੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਦੇ ਦਾਣੁ ॥
pahilaa Dhartee saaDh kai sach naam day daan.
Er ist die Klugheit selbst, der Scharfsinn, und er vergisst nichts.Er bereitet den Boden vor und pflügt ihn.Dann sät er dort den Samen des Namens.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਉਪਜੈ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਕਰਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥੨॥
na-o niDh upjai naam ayk karam pavai neesaan. |
Aus dem Namen wachsen die neuen Schätze.Und gesalbt wird man durch Seine Gnade.
ਗੁਰ ਕਉ ਜਾਣਿ ਨ ਜਾਣਈ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਚਜੁ ਅਚਾਰੁ ॥
gur ka-o jaan na jaan-ee ki-aa tis chaj achaar.
Was ist das nur für einen gebildeten Mann,Der so viel Wissen und Erfahrung hat,
ਅੰਧੁਲੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧ ਗੁਬਾਰੁ ॥
anDhulai naam visaari-aa manmukh anDh gubaar.
Aber der den Guru nicht verehrt? Der Selbstsüchtige ist von der Dunkelheit umgeben.
ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਨ ਚੁਕਈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੩॥
aavan jaan na chuk-ee mar janmai ho-ay khu-aar. ||3||
Seine Wanderung geht nie zu Ende.Er wird geboren, um zu sterben und wird wieder geboren, um dahin zu schwinden.
ਚੰਦਨੁ ਮੋਲਿ ਅਣਾਇਆ ਕੁੰਗੂ ਮਾਂਗ ਸੰਧੂਰੁ ॥
chandan mol anaa-i-aa kungoo maaNg sanDhoor.
Wenn eine Frau ihr Haar mit Safran schmückt.
ਚੋਆ ਚੰਦਨੁ ਬਹੁ ਘਣਾ ਪਾਨਾ ਨਾਲਿ ਕਪੂਰੁ ॥
cho-aa chandan baho ghanaa paanaa naal kapoor.
Wenn sie sich mit dem Parfüm aus Sandelholz wäscht.Dass sie ein Blatt von Betel gesättigt mit Campher kaut;
ਜੇ ਧਨ ਕੰਤਿ ਨ ਭਾਵਈ ਤ ਸਭਿ ਅਡੰਬਰ ਕੂੜੁ ॥੪॥
jay Dhan kant na bhaav-ee ta sabh adambar koorh. ||4||
Aber trotzdem von ihren Ehegatten nicht aufgenommen wird.Ist jede Schmückung nutzlos.
ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗਣ ਬਾਦਿ ਹਹਿ ਸਭਿ ਸੀਗਾਰ ਵਿਕਾਰ ॥
sabh ras bhogan baad heh sabh seegaar vikaar.
All ihre Freude ist vergeblich,Alle ihre Schmückungen sind vergeblich und fruchtlos.
ਜਬ ਲਗੁ ਸਬਦਿ ਨ ਭੇਦੀਐ ਕਿਉ ਸੋਹੈ ਗੁਰਦੁਆਰਿ ॥
jab lag sabad na bhaydee-ai ki-o sohai gurdu-aar.
Bis man das Geheimnis des Namens findet,
ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸੁਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਸਹ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥੫॥੧੩॥
naanak Dhan suhaaganee jin sah naal pi-aar. ||5||13||
Wie kann man die Ehre am Hofe des Allmächtigen erreichen?Nanak, eine Frau ist gesegnet, die sich nach der Liebe ihres Herrn sehnt.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mehlaa 1.
Sri Rag M. 1
ਸੁੰਞੀ ਦੇਹ ਡਰਾਵਣੀ ਜਾ ਜੀਉ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
sunjee dayh daraavanee jaa jee-o vichahu jaa-ay.
Nach dem Abschied der Seele wird der verlassene Leichnam schrecklich.
ਭਾਹਿ ਬਲੰਦੀ ਵਿਝਵੀ ਧੂਉ ਨ ਨਿਕਸਿਓ ਕਾਇ ॥
bhaahi balandee vijhvee Dhoo-o na niksi-o kaa-ay.
Das Feuer des Lebens ist erloschen und Der Hauch des Atems ist nicht mehr sichtbar.
ਪੰਚੇ ਰੁੰਨੇ ਦੁਖਿ ਭਰੇ ਬਿਨਸੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥੧॥
panchay runnay dukh bharay binsay doojai bhaa-ay. ||1||
Die fünf Sinnesorgane bereuen,Sie jammern, dass sie durch die Tücke verlockt worden sind.
ਮੂੜੇ ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥
moorhay raam japahu gun saar.
O ihr Narren, bewacht eure Werte, besinnt euch an den Herrn!
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮੋਹਣੀ ਸਭ ਮੁਠੀ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ha-umai mamtaa mohnee sabh muthee ahaNkaar. ||1|| rahaa-o.
Das 'Ich' und die Habgier uns alle verlocken.Alle sind durch den Hochmut betrügt.
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਦੂਜੀ ਕਾਰੈ ਲਗਿ ॥
jinee naam visaari-aa doojee kaarai lag.
Diejenigen. die den Namen vergessen und sich mit anderen Aufgaben widmen, Sind Zweigeteilt.
ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਅੰਤਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਿ ॥
dubiDhaa laagay pach mu-ay antar tarisnaa ag.
In ihrem Herzen brennt das Feuer der Sehnsucht,Und sie sterben in Erniedrigung.
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹੋਰਿ ਮੁਠੀ ਧੰਧੈ ਠਗਿ ॥੨॥
gur raakhay say ubray hor muthee DhanDhai thag. ||2||
Nur die Menschen, die vom Guru beschützt sind, werden gerettet,Die anderen sind von dem Streit betrügt.
ਮੁਈ ਪਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ਗਇਆ ਮੁਆ ਵੈਰੁ ਵਿਰੋਧੁ ॥
mu-ee pareet pi-aar ga-i-aa mu-aa vair viroDh.
Bei den Geretteten verschwindet die Habsucht, ebenso die Verbindung mit der Welt.
ਧੰਧਾ ਥਕਾ ਹਉ ਮੁਈ ਮਮਤਾ ਮਾਇਆ ਕ੍ਰੋਧੁ ॥
DhanDhaa thakaa ha-o mu-ee mamtaa maa-i-aa kroDh.
Sie verlieren ihr ‘Ich’. den Streit, den Zorn, Und die falsche Leidenschaft der Zweigeteilt Heit.
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਨਿਰੋਧੁ ॥੩॥
karam milai sach paa-ee-ai gurmukh sadaa niroDh. ||3||
Durch die Lehre des Gurus wird man gegen schlechte Taten geschützt.
ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰਮਤਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
sachee kaarai sach milai gurmat palai paa-ay.
Durch den Dienst (des Gurus) entdeckt man die Wahrheit.Es ist durch die Gnade des Herrn, dass man die Wahrheit feststellt.Auf dieselbe Weise nimmt man die Lehre des Gurus auf.
ਸੋ ਨਰੁ ਜੰਮੈ ਨਾ ਮਰੈ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਇ ॥
so nar jammai naa marai naa aavai naa jaa-ay.
Eine solche Person wird weder geboren noch stirbt sie.Ihre Wanderung geht zu Ende.
ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਪਰਧਾਨੁ ਸੋ ਦਰਗਹਿ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੪॥੧੪॥
naanak dar parDhaan so dargahi paiDhaa jaa-ay. ||4||14||
Für sie geht der Kreislauf zu Ende.Nanak, eine solche Person ist am Hofe geehrt,Und sie bekommt das Ehrengewand dafür.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲ ੧ ॥
sireeraag mahal 1.
Sri Rag M. 1
ਤਨੁ ਜਲਿ ਬਲਿ ਮਾਟੀ ਭਇਆ ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਮਨੂਰੁ ॥
tan jal bal maatee bha-i-aa man maa-i-aa mohi manoor.
Mein Körper verbrennt - er wird zu Asche.Mein Geist ist rostig geworden, und er ist von der Sinnestäuschung gefesselt.
ਅਉਗਣ ਫਿਰਿ ਲਾਗੂ ਭਏ ਕੂਰਿ ਵਜਾਵੈ ਤੂਰੁ ॥
a-ugan fir laagoo bha-ay koor vajaavai toor.
Meine Fehler sind meine Feinde - die Falschheit erklingt laut.Ohne das Wort wird man hin und her geworfen.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਰਮਾਈਐ ਦੁਬਿਧਾ ਡੋਬੇ ਪੂਰੁ ॥੧॥
bin sabdai bharmaa-ee-ai dubiDhaa dobay poor. ||1||
Durch die Verbindung mit der Falschheit ertrinken so viele.
ਮਨ ਰੇ ਸਬਦਿ ਤਰਹੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
man ray sabad tarahu chit laa-ay.
O Bruder. du überquerst den Ozean nur, wenn du das Floß des Namens benutzt.
ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਬੂਝਿਆ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin gurmukh naam na boojhi-aa mar janmai aavai jaa-ay. ||1|| rahaa-o.
Diejenigen, die Naam durch den Beistand des Gurus nicht verstehen,Erdulden den Kreislauf der Geburt und des Todes.
ਤਨੁ ਸੂਚਾ ਸੋ ਆਖੀਐ ਜਿਸੁ ਮਹਿ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
tan soochaa so aakhee-ai jis meh saachaa naa-o.
Rein ist der Körper, der den Namen beherbergt,
ਭੈ ਸਚਿ ਰਾਤੀ ਦੇਹੁਰੀ ਜਿਹਵਾ ਸਚੁ ਸੁਆਉ ॥
bhai sach raatee dayhuree jihvaa sach su-aa-o.
Derjenige, der die Ehrfurcht vor Herrn hat, ist von der Wahrheit erfüllt,Dessen Zunge kostet nichts anderes als die Wahrheit.
ਸਚੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ਬਹੁੜਿ ਨ ਪਾਵੈ ਤਾਉ ॥੨॥
sachee nadar nihaalee-ai bahurh na paavai taa-o. ||2||
Ein solcher Körper erhält die Gnade des Allmächtigen.Für ihn gehen die Schmerzen der Wiedergeburt zu Ende.
ਸਾਚੇ ਤੇ ਪਵਨਾ ਭਇਆ ਪਵਨੈ ਤੇ ਜਲੁ ਹੋਇ ॥
saachay tay pavnaa bha-i-aa pavnai tay jal ho-ay.
Aus Gott entspringt die Luft
ਜਲ ਤੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਸਾਜਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਸਮੋਇ ॥
jal tay taribhavan saaji-aa ghat ghat jot samo-ay.
Aus Wasser sind die drei Welten entstanden.Und der Herr belebt alle.
ਨਿਰਮਲੁ ਮੈਲਾ ਨਾ ਥੀਐ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥
nirmal mailaa naa thee-ai sabad ratay pat ho-ay. ||3||
Der Einzige Mensch ist immer rein und unbefleckt.Derjenige, der von Naam erfüllt ist, erhält die Ehre.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਸਾਚਿ ਸੰਤੋਖਿਆ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ॥
ih man saach santokhi-aa nadar karay tis maahi.
Der Mensch, dessen Geist zufrieden ist, ist wahrlich von Seiner Gnade erfüllt.