Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib spanish page-9

Page 9

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ ॥ gaavan tuDhno jatee satee santokhee gaavan tuDhno veer karaaray. Los entusiastas,los verdaderos, los célibes y los guerreros también te ensalzan.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪੰਡਿਤ ਪੜਨਿ ਰਖੀਸੁਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥ gaavan tuDhno pandit parhan rakheesur jug jug vaydaa naalay. Los escolares, aquellos que leen los Vedas, sosteniendo la sabiduría de las épocas y los ascetas te ensalzan .
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲੇ ॥ gaavan tuDhno mohnee-aa man mohan surag machh pa-i-aalay. Las doncellas que son encantadoras por su belleza en la tierra, en los cielos y en el abismo cantan tus alabanzas.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਰਤਨ ਉਪਾਏ ਤੇਰੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ ॥ gaavan tuDhno ratan upaa-ay tayray athsath tirath naalay. Las catorce gemas creadas por ti, los 68 lugares sagrados y los santos te alaban.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ॥ gaavan tuDhno joDh mahaabal sooraa gaavan tuDhno khaanee chaaray. Todos los guerreros y los héroes divinos cantan tus alabanzas, y las cuatro fuentes de creación (el huevo, el vientre, el sudor y la semilla) también te alaban.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥ gaavan tuDhno khand mandal barahmandaa kar kar rakhay tayray Dhaaray. Los planetas, el sistema solar y todas las galaxias que son creados por ti , cantan tu gloria.
ਸੇਈ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥ say-ee tuDhno gaavan jo tuDh bhaavan ratay tayray bhagat rasaalay. En realidad, solo los que te complacen pueden cantar tu gloria y son tus devotos.
ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਬੀਚਾਰੇ ॥ hor kaytay tuDhno gaavan say mai chit na aavan naanak ki-aa beechaaray. Incontables son los que te adoran , pero no puedo nombrar a todos.
ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥ so-ee so-ee sadaa sach saahib saachaa saachee naa-ee. Dice Nanak, No puedo definirlos.
ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥ hai bhee hosee jaa-ay na jaasee rachnaa jin rachaa-ee. Él era verdad en el pasado y también lo es en el presente.
ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥ rangee rangee bhaatee kar kar jinsee maa-i-aa jin upaa-ee. Siempre permanecerá en el futuro también, el creador (Dios) no puede nacer y ni puede morir.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥ kar kar daykhai keetaa aapnaa ji-o tis dee vadi-aa-ee. Él es quien creó este mundo con muchos colores y seres y cuida a todos los que ha creado según con su voluntad.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਫਿਰਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥ jo tis bhaavai so-ee karsee fir hukam na karnaa jaa-ee. Él hace lo que le place y lo haría. No hay nadie que pueda dar instrucciones a Dios.
ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਹਾ ਪਤਿਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਰਹਣੁ ਰਜਾਈ ॥੧॥ so paatisaahu saahaa patisaahib naanak rahan rajaa-ee. ||1|| Nanak dice, Dios es el rey de los reyes, es aconsejable estar sujeto a su voluntad.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ aasaa mehlaa 1. Primer Canal Divino.
ਸੁਣਿ ਵਡਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ sun vadaa aakhai sabh ko-ay. !Dios! oyendo de tí (de las shashtras y los vedas,) todos hablan de tu grandeza.
ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਡੀਠਾ ਹੋਇ ॥ kayvad vadaa deethaa ho-ay. Pero sólo aquél que te ha visto, sabe qué tan grande eres.
ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥ keemat paa-ay na kahi-aa jaa-ay. De hecho, nadie puede valorar a Dios o definir su límite porque es eterno e ilimitado.
ਕਹਣੈ ਵਾਲੇ ਤੇਰੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥ kahnai vaalay tayray rahay samaa-ay. ||1|| Los que han descrito a tí y han conocido tu ser, quedan absortos en tí.
ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥ vaday mayray saahibaa gahir gambheeraa gunee gaheeraa. ¡Grandioso y eterno mío! Eres lo supremo y el océano de virtudes.
ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਕੇਤਾ ਕੇਵਡੁ ਚੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ko-ay na jaanai tayraa kaytaa kayvad cheeraa. ||1|| rahaa-o. Nadie sabe el límite y la expansión de Dios.
ਸਭਿ ਸੁਰਤੀ ਮਿਲਿ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥ sabh surtee mil surat kamaa-ee. Todos los meditadores se han juntado y tratado de contemplarte.
ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ sabh keemat mil keemat paa-ee. Todos los evaluadores se han reunido y han tratado de valorarte.
ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਗੁਰ ਗੁਰਹਾਈ ॥ gi-aanee Dhi-aanee gur gurhaa-ee. Todos los teólogos, los místicos y aquéllos que instruyen a los ministros,
ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਤੇਰੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥ kahan na jaa-ee tayree til vadi-aa-ee. ||2|| no pueden relatar nada sobre tí.
ਸਭਿ ਸਤ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥ sabh sat sabh tap sabh chang-aa-ee-aa. Todas las virtudes, la disciplina y los hechos buenos,
ਸਿਧਾ ਪੁਰਖਾ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥ siDhaa purkhaa kee-aa vadi-aa-ee-aa. Todas las virtudes espiritual milagrosos de Siddhas,
ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਸਿਧੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥ tuDh vin siDhee kinai na paa-ee-aa. Nadie puede lograr estas virtudes sin la graciacortesía de Dios.
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਨਾਹੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈਆ ॥੩॥ karam milai naahee thaak rahaa-ee-aa. ||3|| Todo lo tenemos por tu gracia y nadie puede cambiar tu orden.
ਆਖਣ ਵਾਲਾ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ॥ aakhan vaalaa ki-aa vaychaaraa. ¡Oh señor eterno! Si uno tratara de definirte, no podría hacer nada.
ਸਿਫਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ siftee bharay tayray bhandaaraa. Oh dios mío! Las vedas, granthas y los corazones de tus devotos están llenos de tus alabanzas.
ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ॥ jis too deh tisai ki-aa chaaraa. A quienes das la sabiduría para alabarte, ¿cómo pueden pensar en otros?
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੨॥ naanak sach savaaranhaaraa. ||4||2|| Dice Nanak, lo verídico es lo único que comparten felicidad entre todos.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ aasaa mehlaa 1. El primer canal divino.
ਆਖਾ ਜੀਵਾ ਵਿਸਰੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥ aakhaa jeevaa visrai mar jaa-o. Recordando su nombre me siento vivo , olvidándolo me siento muerto. Es decir, estoy feliz porque recito el nombre de Dios,si no, me sentiría triste.
ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥ aakhan a-ukhaa saachaa naa-o. Sin embargo, es muy difícil recitar el nombre de Dios.
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਲਾਗੈ ਭੂਖ ॥ saachay naam kee laagai bhookh. Si uno tuviera el afán de recitar el nombre de Dios,
ਉਤੁ ਭੂਖੈ ਖਾਇ ਚਲੀਅਹਿ ਦੂਖ ॥੧॥ ut bhookhai khaa-ay chalee-ahi dookh. ||1|| Este afán destruiría toda la pena.
ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥ so ki-o visrai mayree maa-ay. Oh mi madre! ¿Cómo puedo olvidar este nombre?
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ saachaa saahib saachai naa-ay. ||1|| rahaa-o. Verdad es Él y verdad es su nombre.
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥ saachay naam kee til vadi-aa-ee. No han mencionado todavía ni una pieza de su grandeza,
ਆਖਿ ਥਕੇ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ aakh thakay keemat nahee paa-ee. Pero, los ascetas se han fatigado sin el valor de Dios.
ਜੇ ਸਭਿ ਮਿਲਿ ਕੈ ਆਖਣ ਪਾਹਿ ॥ jay sabh mil kai aakhan paahi. Si todos los seres del universo empezaran a alabar a Dios,
ਵਡਾ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥ vadaa na hovai ghaat na jaa-ay. ||2|| Él no se haría más grande al alabarlo y ni más bajo al condenarlo.
ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥ naa oh marai na hovai sog. El que es sin forma nunca muere y así nunca estamos de luto por él.
ਦੇਦਾ ਰਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਭੋਗੁ ॥ daydaa rahai na chookai bhog. Él siempre da a los demás pero nunca hace falta de nada.
ਗੁਣੁ ਏਹੋ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ gun ayho hor naahee ko-ay. Esto es su grandeza y no hay nadie igual a él.
ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥੩॥ naa ko ho-aa naa ko ho-ay. ||3|| No hubo nadie igual a él y no lo habrá.
ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਤੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥ jayvad aap tayvad tayree daat. Sus regalos son tan grandiosos como él.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top