Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-german-page-5

Page 5

ਨਾਨਕ ਆਖਣਿ ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਇਕ ਦੂ ਇਕੁ ਸਿਆਣਾ ॥ Nanak, jedes Geschöpf gibt sich als das Klügste aus Als ein besseres als die anderen.
ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵਡੀ ਨਾਈ ਕੀਤਾ ਜਾ ਕਾ ਹੋਵੈ ॥ Erhaben ist der Gebieter,Erhaben ist Sein Name,Und Er ist der Schöpfer.
ਨਾਨਕ ਜੇ ਕੋ ਆਪੌ ਜਾਣੈ ਅਗੈ ਗਇਆ ਨ ਸੋਹੈ ॥੨੧॥ Nanak, wer sagt, würdig zu sein,Der erhält am Hofe des Herrn keine Ehre.
ਪਾਤਾਲਾ ਪਾਤਾਲ ਲਖ ਆਗਾਸਾ ਆਗਾਸ ॥ Unzählig sind die Welten über unsere Erde.Unzählig sind die Welten und die Hölle unter unserer Erde.
ਓੜਕ ਓੜਕ ਭਾਲਿ ਥਕੇ ਵੇਦ ਕਹਨਿ ਇਕ ਵਾਤ ॥ Die Gelehrten haben versucht, ihre Grenzen zu finden,Aber sie Sind durch die Anstrengung müde geworden.Selbst die Vedas erzählen übereinstimmend genau dasselbe.
ਸਹਸ ਅਠਾਰਹ ਕਹਨਿ ਕਤੇਬਾ ਅਸੁਲੂ ਇਕੁ ਧਾਤੁ ॥ Die Bücher der Semiten beschreiben die Anzahl der Welten als achtzehntausend,Aber es gibt nur eine Wahrheit,
ਲੇਖਾ ਹੋਇ ਤ ਲਿਖੀਐ ਲੇਖੈ ਹੋਇ ਵਿਣਾਸੁ ॥ Man könnte eine errechnen, wenn es möglich wäre.Manche Sind durch die Anstrengung der Errechnung müde geworden.
ਨਾਨਕ ਵਡਾ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੁ ॥੨੨॥ Nanak, würdig ist der Herr, Er selbst weiß davon.
ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਲਾਹਿ ਏਤੀ ਸੁਰਤਿ ਨ ਪਾਈਆ ॥ Viele sogar lobpreisen den Herrn,Aber keiner hat Seine Erhabenheit gefunden.
ਨਦੀਆ ਅਤੈ ਵਾਹ ਪਵਹਿ ਸਮੁੰਦਿ ਨ ਜਾਣੀਅਹਿ ॥ Die Flüsse und die Ströme fließen in den Ozean hinein,Aber auch sie selbst kennen die Grenzen des Ozeans nicht.
ਸਮੁੰਦ ਸਾਹ ਸੁਲਤਾਨ ਗਿਰਹਾ ਸੇਤੀ ਮਾਲੁ ਧਨੁ ॥ Des mächtigen Sultans (Könige), dessen Königreiche so groß wie ein Ozean Sind und Schätze so groß wie ein Berg besitzen,
ਕੀੜੀ ਤੁਲਿ ਨ ਹੋਵਨੀ ਜੇ ਤਿਸੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰਹਿ ॥੨੩॥ Gleichen nicht einer Ameise, die den Namen des Herrn im Herzen trägt.
ਅੰਤੁ ਨ ਸਿਫਤੀ ਕਹਣਿ ਨ ਅੰਤੁ ॥ Ohne Grenzen ist Sein Lob, unzählig sind die, die den Herrn lobpreisen.
ਅੰਤੁ ਨ ਕਰਣੈ ਦੇਣਿ ਨ ਅੰਤੁ ॥ Grenzenlos ist Seine Gnade,Ohne Zahl Sind Seine Gaben.
ਅੰਤੁ ਨ ਵੇਖਣਿ ਸੁਣਣਿ ਨ ਅੰਤੁ ॥ Zahllos Sind Seine Schauspiele,Ohne Zahl sind Seine wohlklingenden Klänge.
ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪੈ ਕਿਆ ਮਨਿ ਮੰਤੁ ॥ Unergründlich ist der Geist des Herrn.
ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪੈ ਕੀਤਾ ਆਕਾਰੁ ॥ Keiner kann Seine Erschaffung messen.
ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪੈ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ Grenzenlos ist die Schöpfung des Herrn.Keiner kennt das jenseitige Ufer Seiner Vollendung.
ਅੰਤ ਕਾਰਣਿ ਕੇਤੇ ਬਿਲਲਾਹਿ ॥ Viele streben sogar, ihre Grenzen zu finden.
ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਨ ਪਾਏ ਜਾਹਿ ॥ Aber nirgendswo ist einer fähig, sie zu entdecken.
ਏਹੁ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ Nirgendswo kann einer den Endpunkt erreichen,
ਬਹੁਤਾ ਕਹੀਐ ਬਹੁਤਾ ਹੋਇ ॥ Je mehr man versucht es zu finden, desto mehr entfernt es sich.
ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਊਚਾ ਥਾਉ ॥ Würdig ist der Herr, wahrhaftig erhaben ist Sein Wohnsitz.
ਊਚੇ ਉਪਰਿ ਊਚਾ ਨਾਉ ॥ Und Sein Name ist am bedeutungsvollsten.
ਏਵਡੁ ਊਚਾ ਹੋਵੈ ਕੋਇ ॥ Nur solch ein hoher würdige
ਤਿਸੁ ਊਚੇ ਕਉ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥ wie des Herrn kann Ihn kennenlernen.
ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ਆਪਿ ॥ Nur der Herr kennt Seine Grenzen, Seine Ausdehnung.
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਕਰਮੀ ਦਾਤਿ ॥੨੪॥ Nanak, man bekommt jedes Geschenk nur durch Seine Barmherzigkeit
ਬਹੁਤਾ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਆ ਨਾ ਜਾਇ ॥ Der Herr gewährt seine Barmherzigkeit, man kann sie nicht beschreiben.
ਵਡਾ ਦਾਤਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥ Würdig ist der gnädige Herr, er verlangt nach nichts.
ਕੇਤੇ ਮੰਗਹਿ ਜੋਧ ਅਪਾਰ ॥ Viele Krieger, sie betteln an Seine Tür,
ਕੇਤਿਆ ਗਣਤ ਨਹੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥ Unzählig sind sie und unzählige andere.
ਕੇਤੇ ਖਪਿ ਤੁਟਹਿ ਵੇਕਾਰ ॥ Viele verderben in den Sünden.
ਕੇਤੇ ਲੈ ਲੈ ਮੁਕਰੁ ਪਾਹਿ ॥ Viele bekommen Seine Gnade, aber sie erkennen nicht.
ਕੇਤੇ ਮੂਰਖ ਖਾਹੀ ਖਾਹਿ ॥ Viele sind Narren, die sich mit Essen beschäftigen.
ਕੇਤਿਆ ਦੂਖ ਭੂਖ ਸਦ ਮਾਰ ॥ Viele erleiden den Hunger, die Schmerzen.
ਏਹਿ ਭਿ ਦਾਤਿ ਤੇਰੀ ਦਾਤਾਰ ॥ Dies ist gerade Deine Gnade, O Gnädiger Herr.
ਬੰਦਿ ਖਲਾਸੀ ਭਾਣੈ ਹੋਇ ॥ Die Befreiung von den Sünden geschieht nach Seinem Willen.
ਹੋਰੁ ਆਖਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ Man kann einen anderen Weg nicht einschlagen.
ਜੇ ਕੋ ਖਾਇਕੁ ਆਖਣਿ ਪਾਇ ॥ Wenn ein Narr vortäuscht zu wissen,
ਓਹੁ ਜਾਣੈ ਜੇਤੀਆ ਮੁਹਿ ਖਾਇ ॥ Dann erleidet er immer die Strafe.
ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥ Der Herr kennt alle, Er gewährt allen Seine Geschenke.
ਆਖਹਿ ਸਿ ਭਿ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥ Ganz gleich - nicht viele erkennen Seine Geschenke,
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹ ॥ Nanak, wer die Gnade von Seinem Lobpreisen bekommt,
ਨਾਨਕ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥੨੫॥ Werden zum König der Könige.
ਅਮੁਲ ਗੁਣ ਅਮੁਲ ਵਾਪਾਰ ॥ Unschätzbar sind Seine Tugenden. unschätzbar ist Sein Handel,
ਅਮੁਲ ਵਾਪਾਰੀਏ ਅਮੁਲ ਭੰਡਾਰ ॥ Unzählbar ist der Kundenkreis, unschätzbar sind die Erwerbungen.
ਅਮੁਲ ਆਵਹਿ ਅਮੁਲ ਲੈ ਜਾਹਿ ॥ Unzählbar sind die, die Dein Segen bekommen,
ਅਮੁਲ ਭਾਇ ਅਮੁਲਾ ਸਮਾਹਿ ॥ Und unzählbar sind die, die Dich aus Liebe anbeten.
ਅਮੁਲੁ ਧਰਮੁ ਅਮੁਲੁ ਦੀਬਾਣੁ ॥ Unzählbar sind die, die sich Deinem Willen unterwerfen.
ਅਮੁਲੁ ਤੁਲੁ ਅਮੁਲੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥ Unermesslich ist Dein göttliches Gesetz, unnennbar ist Dein göttlicher Hof,
ਅਮੁਲੁ ਬਖਸੀਸ ਅਮੁਲੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥ Deine Waage ist unmessbar, unmessbar sind Deine Gewichte,
ਅਮੁਲੁ ਕਰਮੁ ਅਮੁਲੁ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥ Zahllos sind die Zeichen Deiner Gnade, zahllos sind Deine Gaben.
ਅਮੁਲੋ ਅਮੁਲੁ ਆਖਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥ Unschätzbar ist Deine Gnade, Zahllos sind Deine Herrschaft und Deine Gewalt.
ਆਖਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ Alles ist unschätzbar, und lässt sich nicht beschreiben.
ਆਖਹਿ ਵੇਦ ਪਾਠ ਪੁਰਾਣ ॥ Viele haben versucht, es zu beschreiben,
ਆਖਹਿ ਪੜੇ ਕਰਹਿ ਵਖਿਆਣ ॥ Aber schließlich werden sie alle stumm.
ਆਖਹਿ ਬਰਮੇ ਆਖਹਿ ਇੰਦ ॥ Die Vedas und die Puranas beschreiben Ihn,Die Gekehlten beschreiben Ihn und sie stellen Ihn dar,Brahmas und Indras beschreiben Ihn,


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top