Page 255
ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਭਗਵੰਤਾ ॥
ఓ’ దేవుడా, ఓ’ దేవుడా, దయచేసి మీ దయను ప్రసాదించు.
ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
ఓ' నా మనసా, మీ మితిమీరిన తెలివితేటలను విడిచిపెట్టండి,
ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਨ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥
మరియు సాధువుల మద్దతుపై ఆధారపడండి.
ਛਾਰੁ ਕੀ ਪੁਤਰੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
ఒక నిస్సహాయుడైన వ్యక్తి (మట్టితోలుబొమ్మలాంటివాడు) కూడా అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను పొందగలడా,
ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥੨੩॥
గురువు గారి సహాయ, మద్దతుతో నానక్ ఇలా అన్నారు. || 23||
ਸਲੋਕੁ ॥
శ్లోకం:
ਜੋਰ ਜੁਲਮ ਫੂਲਹਿ ਘਨੋ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਬਿਕਾਰ ॥
అణచివేతను, నిరంకుశత్వాన్ని ఆచరిస్తున్న౦దుకు గర్వపడేవారి, నాశన౦ కాగల తమ శరీర౦ వ్యర్థ౦గా వృథా చేయబడుతో౦ది.
ਅਹੰਬੁਧਿ ਬੰਧਨ ਪਰੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਛੁਟਾਰ ॥੧॥
ఓ’ నానక్, వారు వారి అహంకార మేధస్సుకు కట్టుబడి ఉన్నారు; నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా మాత్రమే ఈ బంధాల నుండి విముక్తిని పొందుతారు. || 1||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਜਜਾ ਜਾਨੈ ਹਉ ਕਛੁ ਹੂਆ ॥
జజ్జ, (ఒక అక్షరం): తాను గొప్పతనాన్ని సాధించానని ఎవరైనా అనుకుంటే,
ਬਾਧਿਓ ਜਿਉ ਨਲਿਨੀ ਭ੍ਰਮਿ ਸੂਆ ॥
భ్రమల ఉచ్చులో చిలుకలా పట్టుబడ్డారు.
ਜਉ ਜਾਨੈ ਹਉ ਭਗਤੁ ਗਿਆਨੀ ॥
ఒక అహంకారి తాను సాధువుగా, ఆధ్యాత్మికంగా జ్ఞానిగా మారానని నమ్మినప్పుడు,
ਆਗੈ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀ ॥
ఈ లోక౦లో ఈ విధమైన అహ౦కారాన్ని దేవుడు గౌరవి౦చడు.
ਜਉ ਜਾਨੈ ਮੈ ਕਥਨੀ ਕਰਤਾ ॥
ఈ అహంకారి తనను తాను బోధకునిగా భావించినప్పుడు,
ਬਿਆਪਾਰੀ ਬਸੁਧਾ ਜਿਉ ਫਿਰਤਾ ॥
ఆయన కేవల౦ ఆధ్యాత్మిక లాభ౦ లేకు౦డా కేవల౦ లోక౦లో తిరిగేవాడిలా ఉంటాడు.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਹ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੇ ਮੁਰਾਰੀ ॥੨੪॥
ఓ' నానక్, పవిత్ర స౦ఘ౦లో తన అహాన్ని నిర్మూలి౦చేవాడు ఓ నానక్, ప్రభువును కలుస్తాడు. || 24||
ਸਲੋਕੁ ॥
శ్లోకం:
ਝਾਲਾਘੇ ਉਠਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਆਰਾਧਿ ॥
ఓ' నా స్నేహితుడా ఉదయాన్నే నిద్రలేచి, నామాన్ని ప్రేమపూర్వక భక్తితో ధ్యానించండి; అంతే కాదు, రాత్రి పగలు ఆయనను గుర్తుంచుకోండి.
ਕਾਰ੍ਹਾ ਤੁਝੈ ਨ ਬਿਆਪਈ ਨਾਨਕ ਮਿਟੈ ਉਪਾਧਿ ॥੧॥
ఓ నానక్, ఏ ఆందోళన మిమ్మల్ని బాధించదు మరియు మీ దురదృష్టం అదృశ్యమవుతుంది. || 1||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਝਝਾ ਝੂਰਨੁ ਮਿਟੈ ਤੁਮਾਰੋ ॥ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਿਉ ਕਰਿ ਬਿਉਹਾਰੋ ॥
జాజా, (అక్షరం): మీ దుఃఖాలు తొలగిపోతాయి,మీరు ప్రభువు పేరుతో వ్యవహరించేటప్పుడు.
ਝੂਰਤ ਝੂਰਤ ਸਾਕਤ ਮੂਆ ॥
ఆ౦దోళనల్లో చిక్కుకుపోయిన విశ్వాసరహిత మూర్ఖుడు ఆధ్యాత్మిక౦గా మరణిస్తాడు,
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਹੋਤ ਭਾਉ ਬੀਆ ॥
ఎందుకంటే అతని హృదయం మాయ యొక్క ప్రేమతో నిండి ఉంటుంది.
ਝਰਹਿ ਕਸੰਮਲ ਪਾਪ ਤੇਰੇ ਮਨੂਆ ॥
ఓ' నా సోదరా, మీ మనస్సు నుండి అన్ని దుర్గుణాలు మరియు పాప ఆలోచనలు అదృశ్యమవుతాయి,
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਸੁਨੂਆ ॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో దేవుని స౦తోష్కార౦తో చేసిన పాటలను వినడ౦ ద్వారా.
ਝਰਹਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਦ੍ਰੁਸਟਾਈ ॥
ఆ వ్యక్తి మనస్సు కామం, కోపం మరియు దుష్ట స్వభావం తో ప్రక్షాళన చేయబడుతుంది,
ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੁਸਾਈ ॥੨੫॥
దేవుని కృప ఎవరిమీద ఉంటుందో అని నానక్ చెప్పారు. || 25||
ਸਲੋਕੁ ॥
శ్లోకం:
ਞਤਨ ਕਰਹੁ ਤੁਮ ਅਨਿਕ ਬਿਧਿ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵਹੁ ਮੀਤ ॥
ఓ' నా స్నేహితులారా, మీరు వివిధ రకాల లెక్కలేనన్ని ప్రయత్నాలు చేయవచ్చు, కానీ మీరు ఈ ప్రపంచంలో ఎప్పటికీ ఉండలేరు.
ਜੀਵਤ ਰਹਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥
ఓ’ నానక్, మీరు ఎల్లప్పుడూ దేవుని గురించి ధ్యానిస్తే మరియు అతని ప్రేమతో మిమ్మల్ని మీరు నింపుకుంటే మీరు ఆధ్యాత్మికంగా పునరుజ్జీవం పొందుతారు. ||1||
ਪਵੜੀ ॥
పౌరీ:
ਞੰਞਾ ਞਾਣਹੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਸਹੀ ਬਿਨਸਿ ਜਾਤ ਏਹ ਹੇਤ ॥
న్యాంజా, (అక్షరం): ఈ లోక ప్రేమ నశిస్తుందని దృఢంగా అర్థం చేసుకోండి.
ਗਣਤੀ ਗਣਉ ਨ ਗਣਿ ਸਕਉ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ਕੇਤ ॥
నేను ప్రయత్నించినప్పటికీ, ఈ ప్రపంచం నుండి ఇప్పటికే ఎంతమంది బయలుదేరారో నేను అంచనా వేయలేను.
ਞੋ ਪੇਖਉ ਸੋ ਬਿਨਸਤਉ ਕਾ ਸਿਉ ਕਰੀਐ ਸੰਗੁ ॥
నేను చూసేవాడు నశించువాడు; నేను ఎవరితో సహవాసం చేయాలి?
ਞਾਣਹੁ ਇਆ ਬਿਧਿ ਸਹੀ ਚਿਤ ਝੂਠਉ ਮਾਇਆ ਰੰਗੁ ॥
ఓ' నా మనసా, మాయ ప్రేమ అబద్ధమనే సత్యాన్ని గ్రహించండి.
ਞਾਣਤ ਸੋਈ ਸੰਤੁ ਸੁਇ ਭ੍ਰਮ ਤੇ ਕੀਚਿਤ ਭਿੰਨ ॥
ఇది అతనికి మాత్రమే తెలుస్తుంది మరియు అతను మాత్రమే ఒక సాధువు, దేవుడు సందేహం నుండి విముక్తి చెందాడు.
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਤਿਹ ਕਢਹੁ ਜਿਹ ਹੋਵਹੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
ఓ' దేవుడా, మీరు పూర్తిగా సంతోషిస్తున్న అతనిని అజ్ఞానం యొక్క అట్టడుగు బావి నుండి రక్షిస్తాము.
ਞਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ਸਮਰਥ ਤੇ ਕਾਰਨ ਕਰਨੈ ਜੋਗ ॥
దేవుడు, ఎవరు ఉన్నత శక్తివంతమైనవాడు మరియు అన్నిటికీ కారకుడు.
ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਉਸਤਤਿ ਕਰਉ ਞਾਹੂ ਕੀਓ ਸੰਜੋਗ ॥੨੬॥
ఓ నానక్, తన కృప ద్వారా తన ప్రశంసలను పాడుకునే ఈ అవకాశాన్ని తీసుకువస్తాడు అని ప్రశంసించండి. || 26||
ਸਲੋਕੁ ॥
శ్లోకం:
ਟੂਟੇ ਬੰਧਨ ਜਨਮ ਮਰਨ ਸਾਧ ਸੇਵ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥
గురుబోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, జనన మరణ చక్రంలో ఒకదానీతో ఉన్న మాయ బంధాలు చెదిరిపోతాయి మరియు ఒకరు శాశ్వత శాంతిని అనుభవిస్తారు,
ਨਾਨਕ ਮਨਹੁ ਨ ਬੀਸਰੈ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗੋਬਿਦ ਰਾਇ ॥੧॥
సద్గుణాల నిధి సార్వభౌముడైన దేవుణ్ణి ఎన్నడూ విడిచిపెట్టదు, అని నానక్ చెప్పారు. ||1||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਟਹਲ ਕਰਹੁ ਤਉ ਏਕ ਕੀ ਜਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਕੋਇ ॥
దేవుని మీద మాత్రమే ధ్యానించండి; ఎవరు ఎవరినీ నిరాశపరచలేరు.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹੀਐ ਬਸੈ ਜੋ ਚਾਹਹੁ ਸੋ ਹੋਇ ॥
దేవుడు మీ మనస్సు, శరీరం, హృదయం, నాలుకపై నివసిస్తే, అప్పుడు మీరు కోరుకున్నది జరుగుతుంది.
ਟਹਲ ਮਹਲ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਜਾ ਕਉ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
గురువు కరుణగల దేవుని గురించి ధ్యానించడానికి అతనికి మాత్రమే అవకాశం ఉంటుంది.
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਤਉ ਬਸੈ ਜਉ ਆਪਨ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲ ॥
దేవుడు తన కనికరాన్ని చూపి౦చినప్పుడు మాత్రమే పరిశుద్ధుల సహవాస౦లో ఒకరు నివసిస్తారు.
ਟੋਹੇ ਟਾਹੇ ਬਹੁ ਭਵਨ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ ॥
నేను అన్ని ప్రదేశాలను అన్వేషించి శోధించాను మరియు దేవుని పేరును ధ్యానించకుండా శాంతి లేదని నిర్ధారించాను.
ਟਲਹਿ ਜਾਮ ਕੇ ਦੂਤ ਤਿਹ ਜੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਮਾਹਿ ॥
గురుబోధనల ద్వారా జీవించే వారి నుండి మరణ రాక్షసుడు తిరోగమిస్తాడు.
ਬਾਰਿ ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਸੰਤ ਸਦਕੇ ॥
నేను ఎప్పటికీ గురువుకు అంకితమై ఉంటాను.
ਨਾਨਕ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ਕਦਿ ਕੇ ॥੨੭॥
ఓ’ నానక్, గురువు ద్వారా చాలా కాలం క్రితం నుండి చేసిన నా పాపాలు తుడిచివేయబడ్డాయి. || 27||
ਸਲੋਕੁ ॥
శ్లోకం:
ਠਾਕ ਨ ਹੋਤੀ ਤਿਨਹੁ ਦਰਿ ਜਿਹ ਹੋਵਹੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు ఎవరివల్ల అయితే సంతోషపడ్డారో వారు మిమ్మల్ని గ్రహించడానికి ఎటువంటి అడ్డంకిని అనుభవించరు.
ਜੋ ਜਨ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਕਰੇ ਨਾਨਕ ਤੇ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ॥੧॥
ఓ నానక్, దేవుడు తనవాడిగా అంగీకరించే వారు చాలా ఆశీర్వదించబడినట్టే. ||1||