Page 192
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ గౌరీ:
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਾਖੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
గురువు గారి మాటలను మీ మనస్సులో ఉంచుకోండి.
ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਿ ਚਿੰਤਾ ਸਭ ਜਾਹਿ ॥੧॥
ప్రేమతో, భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా అన్ని ఆందోళనలు పోతాయి.
ਬਿਨੁ ਭਗਵੰਤ ਨਾਹੀ ਅਨ ਕੋਇ ॥
దేవుడు కాకుండా, మానవులకు మద్దతు ఇవ్వడానికి మరెవరూ లేరు.
ਮਾਰੈ ਰਾਖੈ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అతను మాత్రమే ఒంటరి, మానవులను నాశనం చేసి లేదా రక్షించే వాడు.
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
గురువు యొక్క నిష్కల్మషమైన పదాలను మీ హృదయంలో పొందుపరచండి.
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਜਪਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥
ప్రేమతో, భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించండి, మరియు ప్రపంచ కోరికల మండుతున్న సముద్రం గుండా ఈదండి.
ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਸਿਉ ਲਾਇ ਧਿਆਨੁ ॥
గురువాక్యంపై మీ దృష్టిని కేంద్రీకరించండి.
ਈਹਾ ਊਹਾ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੩॥
ఇక్కడ (ఈ ప్రపంచంలో) మరియు ఇకపై (దేవుని ఆస్థానంలో), మీరు గౌరవించబడతారు.
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ॥
ప్రతిదీ జయించి, గురు అభయారణ్యం వద్దకు వచ్చేవాడు.
ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸੇ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੬੧॥੧੩੦॥
ఓ' నానక్, అతని ఆందోళనలన్నీ తుడిచివేయబడతాయి మరియు అతను ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తాడు.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ గౌరీ:
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੂਖੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥
ఆ దేవుణ్ణి గుర్తు౦చుకో౦డి, ఎవరి దుఃఖాలన్ని౦టినీ జ్ఞాపక౦ చేసుకు౦టున్నారో గుర్తు౦చుకో౦డి.
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
అతని ఆభరణము వంటి అమూల్యమైన పేరు హృదయములో నివసిస్తుంది.
ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
ఓ' నా మనసా, ప్రేమ మరియు భక్తితో దేవుని మాటలను ధ్యానించండి,
ਸਾਧੂ ਜਨ ਰਾਮੁ ਰਸਨ ਵਖਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దానితో పరిశుద్ధ ప్రజలు దేవుని పాటలను పాడుతారు.
ਇਕਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਦੂਜਾ ਕੋਇ ॥
ఆ ఒక్క దేవుడితో కాకుండా, ఇంకెవరూ లేరు.
ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
ఎవరి కృప యొక్క చూపు ద్వారా, శాశ్వత శాంతిని పొందుతారో.
ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਸਖਾ ਕਰਿ ਏਕੁ ॥
దేవుణ్ణి మీ ఏకైక స్నేహితుడుగా, సహచరుడిగా మరియు నమ్మకస్థుడిగా చేసుకోండి,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਖਰ ਮਨ ਮਹਿ ਲੇਖੁ ॥੩॥
మరియు మీ మనస్సులో అతనిని పొందుపరచుకోండి.
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ ਸੁਆਮੀ ॥
ఆ గురువు ప్రతిచోటా పూర్తిగా ప్రవేశిస్తున్నారు.
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੬੨॥੧੩੧॥
మరియు నానక్ ఆ లోపల తెలిసిన వ్యక్తి యొక్క ప్రశంసలు పాడుతూనే ఉంటాడు.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ గౌరీ:
ਭੈ ਮਹਿ ਰਚਿਓ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
ప్రపంచం మొత్తం భయంతో మునిగిపోయింది.
ਤਿਸੁ ਭਉ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥
ఆ వ్యక్తికి మాత్రమే భయం లేదు, అతనికి దేవుని మద్దతు ఉంది.
ਭਉ ਨ ਵਿਆਪੈ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥
ఓ దేవుడా, నీ ఆశ్రయము వెతికేవాడిని ఏ భయమూ బాధపెట్టదు,
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఎందుకంటే అటువంటి వ్యక్తి మీకు సంతోషం కలిగించే దానిని మాత్రమే చేస్తాడు.
ਸੋਗ ਹਰਖ ਮਹਿ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥
నొప్పి మరియు ఆనందంతో ప్రభావితమైన వ్యక్తి పుట్టుక మరియు మరణం యొక్క రౌండ్లకు కట్టుబడి ఉంటాడు.
ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ॥੨॥
దేవునికి ప్రీతికరమైనవాడు శాంతిని కనుగొంటాడు.
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਮਹਾ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥
ఈ ప్రపంచం అగ్ని సముద్రం లాంటిది, ఇక్కడ ప్రాపంచిక ఆనందం కోసం కోరికలు మానవుల మనస్సులను బాధిస్తూనే ఉంటుంది.
ਸੇ ਸੀਤਲ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥
సత్య గురువును కనుగొన్న వారు ప్రశాంతంగా మరియు మంచిగా ఉంటారు
ਰਾਖਿ ਲੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥
లోకపు చెడుల నుండి మానవులను రక్షించేది దేవుడు, రక్షకుడు మాత్రమే.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰਾ ॥੪॥੬੩॥੧੩੨॥
నానక్ ఇలా అన్నారు, ఈ మానవులు ఎంత నిస్సహాయంగా ఉన్నారో?
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ గౌరీ:
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ॥
ఓ' దేవుడా, మీ కృప ద్వారానే మేము మీ నామాన్ని ధ్యానించగలము.
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਦਰਗਹ ਥਾਉ ॥੧॥
మీ దయ ద్వారానే మేము మీ కోర్టులో గౌరవాన్ని పొందవచ్చు.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
ఓ' సర్వోన్నత దేవుడా, మీరు కాకుండా, ఇంకెవరూ లేరు.
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మీ కృప ద్వారా, శాశ్వత శాంతిని పొందుతారు.
ਤੁਮ ਮਨਿ ਵਸੇ ਤਉ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
మీరు మనస్సులో నివసిస్తే, మేము దుఃఖంలో బాధపడతాము.
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥੨॥
మీ దయ ద్వారా, సందేహం మరియు భయం తొలగిపోతాయి.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ॥
ఓ' సర్వోన్నత దేవుడా, ఓ' అనంత గురువా,
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੩॥
మీరు అన్ని మనస్సుల అంతర్గత-తెలిసినవారు.
ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ਅਪਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
నేను నా సత్య గురువు ముందు ఈ ప్రార్థనలను చేస్తున్నాను:
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਰਾਸਿ ॥੪॥੬੪॥੧੩੩॥
నేను నానక్, దేవుని నామ నిధిని ఆశీర్వదించవచ్చు.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ గౌరీ:
ਕਣ ਬਿਨਾ ਜੈਸੇ ਥੋਥਰ ਤੁਖਾ ॥
ధాన్యం లేకుండా పొట్టు ఖాళీగా ఉన్నట్లే,
ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਸੂਨੇ ਸੇ ਮੁਖਾ ॥੧॥
కాబట్టి దేవుని నామము లేకు౦డా నోరు ఖాళీగా ఉ౦దా.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
ఓ మర్త్య, ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ప్రేమతో మరియు భక్తితో ధ్యానించండి,
ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਧ੍ਰਿਗੁ ਦੇਹ ਬਿਗਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
(ఎందుకంటే మరణం వచ్చినప్పుడు), పేరు లేకుండా, ఈ శరీరం శాపగ్రస్తమైనదిగా పరిగణించబడుతుంది.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਮੁਖਿ ਭਾਗ ॥
దేవుని నామముపై ధ్యానము లేకు౦డా ఒక వ్యక్తి విధిపై ఏ అదృష్టమూ చిరునవ్వు నవ్వదు.
ਭਰਤ ਬਿਹੂਨ ਕਹਾ ਸੋਹਾਗੁ ॥੨॥
భర్త లేకుండా, వివాహం ఎక్కడ జరుగుతుంది? వరుడు లేకుండా సంతోషంగా వైవాహిక జీవితం లేనట్లుగా.
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਲਗੈ ਅਨ ਸੁਆਇ ॥
నామాన్ని మరచి, ఇతర అన్వేషణలలో పాల్గొనే వ్యక్తి,
ਤਾ ਕੀ ਆਸ ਨ ਪੂਜੈ ਕਾਇ ॥੩॥
అతని కోరికలు ఏవీ నెరవేరవు.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ਦਾਤਿ ॥
దేవుడు కరుణి౦చి నామ వరాన్ని అనుగ్రహి౦చేవాడు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥੪॥੬੫॥੧੩੪॥
ఓ' నానక్, ఎల్లప్పుడూ మీ పేరును ప్రేమతో మరియు భక్తితో ధ్యానిస్తాడు.