Page 182
ਬਿਆਪਤ ਹਰਖ ਸੋਗ ਬਿਸਥਾਰ ॥
మాయ బాధతో కొందరిని మరియు ఇతరులను ఆనందం ప్రదర్శించడంతో బాధిస్తుంది.
ਬਿਆਪਤ ਸੁਰਗ ਨਰਕ ਅਵਤਾਰ ॥
ఇది స్వర్గం మరియు నరకం పరిస్థితులలో జీవించేలా ప్రజలను హింసిస్తుంది.
ਬਿਆਪਤ ਧਨ ਨਿਰਧਨ ਪੇਖਿ ਸੋਭਾ ॥
ఇది ధనవంతులను, పేదలను మరియు తమను తాము గౌరవించుకునేవారిని బాధిస్తుంది.
ਮੂਲੁ ਬਿਆਧੀ ਬਿਆਪਸਿ ਲੋਭਾ ॥੧॥
ఈ బాధకు మూల కారణం ఏదో ఒక రూపంలో దురాశనే. || 1||
ਮਾਇਆ ਬਿਆਪਤ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰੀ ॥
మాయ ప్రజలను అనేక విధాలుగా హింసిస్తుంది.
ਸੰਤ ਜੀਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ దేవుడా, సాధువులు మీ రక్షణలో ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తారు. || 1|| విరామం||
ਬਿਆਪਤ ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਾ ਮਾਤਾ ॥
మాయ స్వీయ అహంకారంతో మత్తులో ఉన్న వ్యక్తిని హింసిస్తుంది.
ਬਿਆਪਤ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
ఇది పిల్లలు మరియు జీవిత భాగస్వామి పట్ల ప్రేమతో నిండిన వ్యక్తిని బాధిస్తుంది.
ਬਿਆਪਤ ਹਸਤਿ ਘੋੜੇ ਅਰੁ ਬਸਤਾ ॥
ఏనుగులు, గుర్రాలు, అందమైన బట్టలు వంటి ఆస్తుల ద్వారా మాయ కొందరిని హింసిస్తుంది.
ਬਿਆਪਤ ਰੂਪ ਜੋਬਨ ਮਦ ਮਸਤਾ ॥੨॥
ఇది అందం మరియు యవ్వనం మత్తులో ఉన్న వారిని హింసిస్తుంది. || 2||
ਬਿਆਪਤ ਭੂਮਿ ਰੰਕ ਅਰੁ ਰੰਗਾ ॥
ఇది భూస్వాములు, పేదలు మరియు ధనవంతులను హింసిస్తుంది.
ਬਿਆਪਤ ਗੀਤ ਨਾਦ ਸੁਣਿ ਸੰਗਾ ॥
ఇది పార్టీల్లో పాటలు మరియు సంగీతం వింటున్న వారిని బాధిస్తుంది.
ਬਿਆਪਤ ਸੇਜ ਮਹਲ ਸੀਗਾਰ ॥
ఇది అందమైన పడకలు, రాజభవనాలు మరియు అలంకరణల ద్వారా ప్రజలను హింసిస్తుంది.
ਪੰਚ ਦੂਤ ਬਿਆਪਤ ਅੰਧਿਆਰ ॥੩॥
కొన్నిసార్లు ఇది ఐదు దుష్ట అభిరుచుల చీకటి ద్వారా వారిని ప్రభావితం చేస్తుంది. || 3||
ਬਿਆਪਤ ਕਰਮ ਕਰੈ ਹਉ ਫਾਸਾ ॥
నీతిగా ప్రవర్తి౦చేవారిని కూడా అది హి౦సి౦చడమే కాక అహ౦కార౦లో చిక్కుకుపోయి౦ది.
ਬਿਆਪਤਿ ਗਿਰਸਤ ਬਿਆਪਤ ਉਦਾਸਾ ॥
మాయ గృహస్థుని అలాగే సన్యాసిని కూడా హింసిస్తుంది.
ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰ ਬਿਆਪਤ ਇਹ ਜਾਤਿ ॥
ఇది వ్యక్తిత్వం, జీవనశైలి మరియు సామాజిక హోదాలో గర్వం ద్వారా ప్రజలను హింసిస్తుంది.
ਸਭ ਕਿਛੁ ਬਿਆਪਤ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗ ਰਾਤ ॥੪॥
దేవునిపట్ల ప్రేమ లోపించినప్పుడు మాయ బాధిస్తుంది || 4||
ਸੰਤਨ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
సార్వభౌముడైన దేవుడు సాధువుల కోసం మాయ బంధాలను తెంచుతాడు.
ਤਾ ਕਉ ਕਹਾ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇ ॥
కాబట్టి, మాయ వారిని ఏమాత్రం హింసించదు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਧੂਰਿ ਸੰਤ ਪਾਈ ॥
నానక్ ఇలా అన్నారు, గురువు బోధనలను వినయంగా అనుసరించిన వ్యక్తి,
ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਮਾਈ ॥੫॥੧੯॥੮੮॥
మాయ ఆ వ్యక్తి దగ్గరకు రాలేదు || 5|| 19|| 88||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గౌరీ గ్వారారీ, ఐదవ గురువు:
ਨੈਨਹੁ ਨੀਦ ਪਰ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਵਿਕਾਰ ॥
ఇతరులపై తమ చెడు చూపును వేయడంలో కళ్ళు అపస్మారక స్థితిలో ఉన్నాయి.
ਸ੍ਰਵਣ ਸੋਏ ਸੁਣਿ ਨਿੰਦ ਵੀਚਾਰ ॥
అపవాదుల కథలు వినడంలో చెవులు అపస్మారక స్థితిలో ఉంటాయి.
ਰਸਨਾ ਸੋਈ ਲੋਭਿ ਮੀਠੈ ਸਾਦਿ ॥
తీపి రుచుల కోరికలో నాలుక అచేతనంగా ఉంటుంది.
ਮਨੁ ਸੋਇਆ ਮਾਇਆ ਬਿਸਮਾਦਿ ॥੧॥
మాయ (లోక సంపద) పట్ల ఆకర్షితమైన మనస్సు నిద్రపోతోంది. || 1||
ਇਸੁ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਕੋਈ ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ॥
మాయ (ప్రాపంచిక ఆకర్షణలు) యొక్క దాడుల గురించి అరుదైనది మాత్రమే తెలుసు.
ਸਾਬਤੁ ਵਸਤੁ ਓਹੁ ਅਪਨੀ ਲਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
తన జీవిత సంపదను చెక్కుచెదరకుండా ఉంచుతుంది.|| 1|| విరామం||
ਸਗਲ ਸਹੇਲੀ ਅਪਨੈ ਰਸ ਮਾਤੀ ॥
శరీరంలోని అన్ని ఇంద్రియ అవయవాలు తమ స్వంత ఆనందాలను ఆస్వాదించడంలో తీరిక లేకుండా ఉంటాయి.
ਗ੍ਰਿਹ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਜਾਤੀ ॥
దుర్గుణాల నుంచి తమ శరీరాన్ని కాపాడుకోవడానికి వారు పట్టించుకోరు.
ਮੁਸਨਹਾਰ ਪੰਚ ਬਟਵਾਰੇ ॥
ఐదుగురు దోపిడిదారులు మరియు దొంగలు (కామం, కోపం, దురాశ, అనుబంధం మరియు అహం),
ਸੂਨੇ ਨਗਰਿ ਪਰੇ ਠਗਹਾਰੇ ॥੨॥
కాపలా లేని ఇంటి (శరీరం) మీద దిగారు. ||2||
ਉਨ ਤੇ ਰਾਖੈ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਈ ॥
ఈ దొంగల నుండి మా తండ్రి లేదా మా తల్లి మమ్మల్ని రక్షించలేదు.
ਉਨ ਤੇ ਰਾਖੈ ਮੀਤੁ ਨ ਭਾਈ ॥
వారి నుండి మమ్మల్ని ఎవరూ రక్షించలేరు.
ਦਰਬਿ ਸਿਆਣਪ ਨਾ ਓਇ ਰਹਤੇ ॥
సంపద లేదా తెలివితేటల ద్వారా వారు నిరోధించబడరు.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਓਇ ਦੁਸਟ ਵਸਿ ਹੋਤੇ ॥੩॥
పవిత్ర కంపెనీ ద్వారానే ఈ చెడ్డవాటిని నియంత్రించవచ్చు. || 3||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਸਾਰਿੰਗਪਾਣਿ ॥
ఓ దేవుడా, నామీద దయను చూపండి,
ਸੰਤਨ ਧੂਰਿ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ॥
నిజమైన నిధి అయిన సాధువుల వినయపూర్వకమైన సేవ కోసం నన్ను ఆశీర్వదించండి.
ਸਾਬਤੁ ਪੂੰਜੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਿ ॥
నిజమైన గురు సాంగత్యంలో మానవ జీవితంలోని నిజమైన సంపద చెక్కుచెదరకుండా ఉంది.
ਨਾਨਕੁ ਜਾਗੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੪॥
దేవుని ప్రేమతో ని౦డివు౦డడ౦వల్ల, నానక్ కు ఈ దుర్గుణాల గురి౦చి తెలుసు. || 4||
ਸੋ ਜਾਗੈ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ॥
దేవుడు తన కనికరాన్ని ఎవరికి చూపిస్తాడనే విషయం ఈ దుర్గుణాల గురించి తెలుసుకుంటుంది.
ਇਹ ਪੂੰਜੀ ਸਾਬਤੁ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੨੦॥੮੯॥
తన ఆధ్యాత్మిక జీవిత సంపదను సురక్షితంగా ఉంచుకుంటాడు. || 1|| రెండవ విరామం|| 20|| 89||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గౌరీ గ్వారారీ, ఐదవ గురువు:
ਜਾ ਕੈ ਵਸਿ ਖਾਨ ਸੁਲਤਾਨ ॥
రాజులను అధిపతులను నియంత్రించువాడు;
ਜਾ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਸਗਲ ਜਹਾਨ ॥
విశ్వమంతటినీ ఆదేశి౦చేవాడు,
ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
ఎవరి పని ద్వారా అయితే అంతా జరుగుతుందో,
ਤਿਸ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੧॥
ఆయన ఆజ్ఞ లేకుండా ఏమీ జరగదు. || 1||
ਕਹੁ ਬੇਨੰਤੀ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਹਿ ॥
మీ సత్య గురువుకు మీ ప్రార్థనలు చేరవేయ్యండి.
ਕਾਜ ਤੁਮਾਰੇ ਦੇਇ ਨਿਬਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అతడు మీ పనులను పూర్తి చేస్తాడు. || 1|| విరామం||
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਜਾ ਕਾ ਦਰਬਾਰੁ ॥
ఎవరి ఆస్థాన౦ అత్య౦త ఉన్నత౦గా ఉన్నదో ఆయనే,
ਸਗਲ ਭਗਤ ਜਾ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
ఎవరి పేరు భక్తులందరి మద్దతో,
ਸਰਬ ਬਿਆਪਿਤ ਪੂਰਨ ਧਨੀ ॥
ఆ పరిపూర్ణ గురువు ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నాడు.
ਜਾ ਕੀ ਸੋਭਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਨੀ ॥੨॥
ప్రతి హృదయములోను మహిమ వ్యక్తమై, || 2||
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖ ਡੇਰਾ ਢਹੈ ॥
ఎవరి మీద అన్ని బాధలను రద్దు చేయబడ్డాయో ధ్యానించడం ద్వారా;
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਜਮੁ ਕਿਛੂ ਨ ਕਹੈ ॥
మరణభయం మనస్సును ఇబ్బంది పెట్టని వారిని ధ్యానించడం ద్వారా మరియు
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਹੋਤ ਸੂਕੇ ਹਰੇ ॥
మానవులు ఆధ్యాత్మికంగా పునరుత్తేజాన్ని పొందిన వారిని ధ్యానించడం ద్వారా.