Page 142
ਪਰਬਤੁ ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਹੋਵੈ ਹੀਰੇ ਲਾਲ ਜੜਾਉ ॥
ఆభరణాలు, మాణిక్యాలతో పొదిగిన బంగారు, వెండి పర్వతాన్ని నేను సొంతం చేసుకోగలిగినా,
ਭੀ ਤੂੰਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਆਖਣ ਲਹੈ ਨ ਚਾਉ ॥੧॥
నేను ఇప్పటికీ కోరుకుంటున్నాను, నేను మిమ్మల్ని ప్రశంసిస్తూనే ఉండవచ్చు అని. మీ స్తుతిని ఉచ్చరించడ౦లో నా అభిరుచి ఎన్నడూ చనిపోకు౦డా ఉండాలి.
ਮਃ ੧ ॥
మొదటి గురువు ద్వారా, శ్లోకం:
ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਮੇਵਾ ਹੋਵੈ ਗਰੁੜਾ ਹੋਇ ਸੁਆਉ ॥
వ్యవసాయం అంతా పండ్లుగా, రుచికరమైన అన్నంగా మారితే.
ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਫਿਰਦੇ ਰਖੀਅਹਿ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਵੈ ਥਾਉ ॥
నా నివాసము నిత్యమై, సూర్యచంద్రులను నాకు సేవ చేయుటకు ఉంచితే,
ਭੀ ਤੂੰਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਆਖਣ ਲਹੈ ਨ ਚਾਉ ॥੨॥
అప్పుడు కూడా, ఓ' దేవుడా. నేను మిమ్మల్ని పూజిస్తూనే ఉంటాను, మరియు మీ ప్రశంసలను ఉచ్చరించడానికి నా కోరిక ఎప్పటికీ తగ్గకపోవచ్చు.
ਮਃ ੧ ॥
మొదటి గురువు ద్వారా, శ్లోకం:
ਜੇ ਦੇਹੈ ਦੁਖੁ ਲਾਈਐ ਪਾਪ ਗਰਹ ਦੁਇ ਰਾਹੁ ॥
దురదృష్ట నక్షత్రాల దుష్టప్రభావమున నా శరీరము బాధలో బాధపడినయెడల;
ਰਤੁ ਪੀਣੇ ਰਾਜੇ ਸਿਰੈ ਉਪਰਿ ਰਖੀਅਹਿ ਏਵੈ ਜਾਪੈ ਭਾਉ ॥
క్రూరమైన రాజులు నా తల కోసం వేచి చూస్తున్నారు, అయినప్పటికీ, నేను మీ ప్రేమను అనుభూతి చెందాలని కోరుకుంటున్నాను.
ਭੀ ਤੂੰਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਆਖਣ ਲਹੈ ਨ ਚਾਉ ॥੩॥
అప్పుటికీ ఓ దేవా, నేను మిమ్మల్ని పూజిస్తూనే ఉంటాను, మరియు మీ ప్రశంసలు ఉచ్చరించడానికి నా కోరిక ఎప్పటికీ తగ్గకపోవచ్చు.
ਮਃ ੧ ॥
మొదటి గురువు ద్వారా, శ్లోకం:
ਅਗੀ ਪਾਲਾ ਕਪੜੁ ਹੋਵੈ ਖਾਣਾ ਹੋਵੈ ਵਾਉ ॥
వాతావరణం యొక్క తీవ్రత నుండి నన్ను నేను రక్షించుకోవడానికి నాకు బట్టలు లేనప్పటికీ, గాలి తప్ప నాకు తినడానికి ఏమీ లేనప్పుడు కూడా.
ਸੁਰਗੈ ਦੀਆ ਮੋਹਣੀਆ ਇਸਤਰੀਆ ਹੋਵਨਿ ਨਾਨਕ ਸਭੋ ਜਾਉ ॥
నా భార్యలుగా నేను పరలోక అందగత్తెలను ఆకర్షించినప్పటికీ, ఓ నానక్, ఈ విషయాలన్నీ మంచివి లేదా చెడ్డవి అని నాలో నేను చెప్పుకుంటాను.
ਭੀ ਤੂਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਆਖਣ ਲਹੈ ਨ ਚਾਉ ॥੪॥
అప్పుడు కూడా నేను మిమ్మల్ని ఆరాధిస్తాను, పూజిస్తాను, మరియు మీ ప్రశంసలు చదవాలనే నా కోరిక తగ్గదు.
ਪਵੜੀ ॥
పౌరీ:
ਬਦਫੈਲੀ ਗੈਬਾਨਾ ਖਸਮੁ ਨ ਜਾਣਈ ॥
రహస్యముగా చెడు పనులను చేసేవాడు, దేవుడు ప్రతిచోటా ఉన్నాడని గ్రహించలేడు.
ਸੋ ਕਹੀਐ ਦੇਵਾਨਾ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਈ ॥
తన ఆత్మను గుర్తించని వ్యక్తిని వెధవ అని పిలవాలి.
ਕਲਹਿ ਬੁਰੀ ਸੰਸਾਰਿ ਵਾਦੇ ਖਪੀਐ ॥
ప్రపంచంలో ఏ రకమైన కలహాలు అయినా చెడ్డవే, వాదనలలో మునిగి పోతాయి.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਵੇਕਾਰਿ ਭਰਮੇ ਪਚੀਐ ॥
దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చకు౦డా, దుర్గుణాలలో, స౦దేహ౦లో ఒకరు నాశన౦ చేయబడతారు.
ਰਾਹ ਦੋਵੈ ਇਕੁ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ਸਿਝਸੀ ॥
మానవుడు జీవితంలో అనుసరించడానికి రెండు మార్గాలు ఉన్నాయి, సత్య మార్గం లేదా అబద్ధ మార్గం. సత్యమార్గాన్ని ఎంచుకునే వాడు విజయం సాధిస్తాడు.
ਕੁਫਰ ਗੋਅ ਕੁਫਰਾਣੈ ਪਇਆ ਦਝਸੀ ॥
అబద్ధానికి తనను తాను అతుక్కుపోయిన వ్యక్తి బాధపడాల్సి ఉంటుంది.
ਸਭ ਦੁਨੀਆ ਸੁਬਹਾਨੁ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥
దేవుని నామానికి అనుగుణ౦గా ఉ౦టున్న ఆయనకు లోకమ౦తటినీ ఆన౦దిస్తు౦ది.
ਸਿਝੈ ਦਰਿ ਦੀਵਾਨਿ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥੯॥
స్వార్థాన్ని, అహాన్ని నిర్మూలి౦చే వ్యక్తి దేవుని ఆస్థాన౦లో విమోచి౦చబడతాడు.
ਮਃ ੧ ਸਲੋਕੁ ॥
మొదటి గురువు ద్వారా, శ్లోకం:
ਸੋ ਜੀਵਿਆ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥
ఆ వ్యక్తి మాత్రమే నిజ౦గా సజీవ౦గా ఉంటాడు, ఆయన మనస్సులో దేవుడు నివసిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਜੀਵੈ ਕੋਇ ॥
ఓ' నానక్, ఇంకెవరూ నిజంగా సజీవంగా ఉండలేరు.
ਜੇ ਜੀਵੈ ਪਤਿ ਲਥੀ ਜਾਇ ॥
నామం లేకుండా కేవలం నివసిస్తున్నట్లయితే, అవమానంతో ప్రపంచం నుండి నిష్క్రమించాలి.
ਸਭੁ ਹਰਾਮੁ ਜੇਤਾ ਕਿਛੁ ਖਾਇ ॥
దేవుణ్ణి స్మరించకుండా ఆయన వినియోగించే ప్రతిదీ అపవిత్రంగా భావించాలి.
ਰਾਜਿ ਰੰਗੁ ਮਾਲਿ ਰੰਗੁ ॥
శక్తితో మోహించి, సంపదతో పులకించి,
ਰੰਗਿ ਰਤਾ ਨਚੈ ਨੰਗੁ ॥
అలా౦టి స౦తోషాల్లో మునిగిపోయి సిగ్గులేకుండా నాట్య౦ చేస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਠਗਿਆ ਮੁਠਾ ਜਾਇ ॥
ఓ నానక్, మోసపోయాడు మరియు మోసం చేయబడ్డాడు (జీవిత లక్ష్యం నుండి).
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਗਇਆ ਗਵਾਇ ॥੧॥
దేవుని నామము లేకు౦డా, ఆయన అవమాన౦తో లోక౦ ను౦డి నిష్క్రమిస్తాడు.
ਮਃ ੧ ॥
మొదటి గురువు ద్వారా, శ్లోకం:
ਕਿਆ ਖਾਧੈ ਕਿਆ ਪੈਧੈ ਹੋਇ ॥
రుచికరమైన వంటకాలు తినడం, ఖరీదైన దుస్తులు ధరించడం వల్ల ఉపయోగం ఏమిటి
ਜਾ ਮਨਿ ਨਾਹੀ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
దేవుడు మనస్సులో నివసించకపోతే?
ਕਿਆ ਮੇਵਾ ਕਿਆ ਘਿਉ ਗੁੜੁ ਮਿਠਾ ਕਿਆ ਮੈਦਾ ਕਿਆ ਮਾਸੁ ॥
పండ్లు ఎంత మంచివి, నెయ్యి, తీపి బెల్లం ఎంత మంచిది, పిండి ఎంత మంచిది, మాంసం ఎంత బాగుంటుంది?
ਕਿਆ ਕਪੜੁ ਕਿਆ ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਕੀਜਹਿ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸ ॥
(చక్కని) దుస్తులు ధరించడం మరియు సౌకర్యవంతమైన పడకలను ఆస్వాదించడం మరియు ఇతర ఆనందాలు మరియు ఇంద్రియ ఆనందాలను ఆస్వాదించడం వల్ల ఉపయోగం ఏమిటి?
ਕਿਆ ਲਸਕਰ ਕਿਆ ਨੇਬ ਖਵਾਸੀ ਆਵੈ ਮਹਲੀ ਵਾਸੁ ॥
సైన్య౦, స౦వేదనలు, సేవకులు, భవనాలలో నివసి౦చడ౦ ఎంతవరకు మ౦చిది?
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਸਭੇ ਟੋਲ ਵਿਣਾਸੁ ॥੨॥
ఓ' నానక్, దేవుని పేరు లేకుండా, ఈ ప్రదర్శనలు అన్నీ వ్యర్థమే.
ਪਵੜੀ ॥
పౌరీ:
ਜਾਤੀ ਦੈ ਕਿਆ ਹਥਿ ਸਚੁ ਪਰਖੀਐ ॥
దేవుని ఆస్థాన౦లో, ఒకరి జాతి లేదా సామాజిక హోదా గురి౦చి ఆలోచి౦చబడదు. అక్కడ, ఒకరి నిజమైన యోగ్యతపై తీర్పు ఇవ్వబడుతుంది.
ਮਹੁਰਾ ਹੋਵੈ ਹਥਿ ਮਰੀਐ ਚਖੀਐ ॥
ఎవరైనా సామాజిక హోదా విషాన్ని సేవిస్తే, ఖచ్చితంగా అతను ఆధ్యాత్మిక మరణాన్ని ఎదుర్కొంటాడు.
ਸਚੇ ਕੀ ਸਿਰਕਾਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਜਾਣੀਐ ॥
దేవుని ఈ సార్వభౌమ పాలన (న్యాయం) అన్ని యుగాలలో తెలుసు.
ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਸਿਰਦਾਰੁ ਦਰਿ ਦੀਬਾਣੀਐ ॥
దేవుని ఆజ్ఞను పాటి౦చే వ్యక్తి తన ఆస్థాన౦లో గౌరవి౦చబడతాడు.
ਫੁਰਮਾਨੀ ਹੈ ਕਾਰ ਖਸਮਿ ਪਠਾਇਆ ॥
తన ఆజ్ఞను నెరవేర్చడానికి గురువు ప్రపంచంలోని మానవులను పంపాడు.
ਤਬਲਬਾਜ ਬੀਚਾਰ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਇਆ ॥
గురువు గారు (దేవుని తరఫున) ఈ ఆజ్ఞను తన మాట ద్వారా తెలియజేశాడు.
ਇਕਿ ਹੋਏ ਅਸਵਾਰ ਇਕਨਾ ਸਾਖਤੀ ॥
కొ౦దరు ఆధ్యాత్మిక మార్గ౦లో ము౦దుకు రావడ౦ ప్రార౦భి౦చారు, మరికొ౦దరు తమ ఆధ్యాత్మిక ప్రయాణానికి సిద్ధపడుతున్నారు.
ਇਕਨੀ ਬਧੇ ਭਾਰ ਇਕਨਾ ਤਾਖਤੀ ॥੧੦॥
కొందరు తమ లోకవ్యవహారాలను పరిష్కరించుకుంటూ ఉండగా, మరికొందరు గురువు చూపిన మార్గంలో ముందుకు సాగారు.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
మొదటి గురువు ద్వారా, శ్లోకం:
ਜਾ ਪਕਾ ਤਾ ਕਟਿਆ ਰਹੀ ਸੁ ਪਲਰਿ ਵਾੜਿ ॥
పంట పండినప్పుడు, అది కోతకు వస్తుంది. గడ్డి మరియు కంచె మాత్రమే మిగిలి ఉంటాయి.
ਸਣੁ ਕੀਸਾਰਾ ਚਿਥਿਆ ਕਣੁ ਲਇਆ ਤਨੁ ਝਾੜਿ ॥
పంటను కోతకోసి మరియు ధాన్యాలు పొట్టు నుండి వేరు చేయబడతాయి.
ਦੁਇ ਪੁੜ ਚਕੀ ਜੋੜਿ ਕੈ ਪੀਸਣ ਆਇ ਬਹਿਠੁ ॥
రెండు నలిపేసే రాళ్లను కలిపి, ఒక వ్యక్తి గింజలను పిండి చేయడానికి వస్తాడు.
ਜੋ ਦਰਿ ਰਹੇ ਸੁ ਉਬਰੇ ਨਾਨਕ ਅਜਬੁ ਡਿਠੁ ॥੧॥
ఓ నానక్, నేను ఈ అద్భుతమైన నాటకాన్ని చూశాను: మధ్య చక్రానికి అతుక్కునే ధాన్యాలు నలిగిపోకుండా తప్పించుకున్నట్లే, దేవునితో అనుసంధానంగా ఉన్నవారు ప్రాపంచిక దుర్గుణాల నుండి రక్షించబడతారు.
ਮਃ ੧ ॥
మొదటి గురువు ద్వారా, శ్లోకం:
ਵੇਖੁ ਜਿ ਮਿਠਾ ਕਟਿਆ ਕਟਿ ਕੁਟਿ ਬਧਾ ਪਾਇ ॥
ఓ' సోదరా, చెరకు,ఆకులు ఎలా నరికివేయబడ్డాయో చూడండి, మరియు అది కట్టలుగా కట్టబడి ఉంది.