Page 25
ਜੇਹੀ ਸੁਰਤਿ ਤੇਹਾ ਤਿਨ ਰਾਹੁ ॥
వారి చేతన స్థాయి మాదిరిగానే, వారి జీవన విధానం ఉంటుంది.
ਲੇਖਾ ਇਕੋ ਆਵਹੁ ਜਾਹੁ ॥੧॥
మన క్రియల ప్రకారం, మేము పునర్జన్మలో వచ్చి వెళ్తాము.
ਕਾਹੇ ਜੀਅ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥
ఎందుకు, ఓ ఆత్మ, మీరు ఎందుకు అంత తెలివిగా ఉండటానికి ప్రయత్నిస్తున్నారు?
ਲੇਵੈ ਦੇਵੈ ਢਿਲ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుడు ఇవ్వడానికి లేదా తీసికోవడంలో (మన చేతన) వెనుకాడడు.
ਤੇਰੇ ਜੀਅ ਜੀਆ ਕਾ ਤੋਹਿ ॥
అన్ని జీవులు మీవే మరియు మీరే వారి గురువు.
ਕਿਤ ਕਉ ਸਾਹਿਬ ਆਵਹਿ ਰੋਹਿ ॥
దేవుడు మనపై కోప౦తో ఉంటాడో (మనం ఎలా ఆలోచి౦చవచ్చు)?
ਜੇ ਤੂ ਸਾਹਿਬ ਆਵਹਿ ਰੋਹਿ ॥
(అయినా) గురువు నాతో సంతోషంగా లేడని మనం అనుకుంటాం,
ਤੂ ਓਨਾ ਕਾ ਤੇਰੇ ਓਹਿ ॥੨॥
అవి మీకు చెందినవే మరియు మీరు వారికి చెందినవారే,
ਅਸੀ ਬੋਲਵਿਗਾੜ ਵਿਗਾੜਹ ਬੋਲ ॥
మా చెడు భాష ద్వారా, మేము మా చెడు పదాలతో ప్రతిదీ పాడు చేస్తాము.
ਤੂ ਨਦਰੀ ਅੰਦਰਿ ਤੋਲਹਿ ਤੋਲ ॥
మీరు అప్పటికీ మీ మనోహరమైన చూపుతో మా చర్యలను అంచనా వేస్తారు.
ਜਹ ਕਰਣੀ ਤਹ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ॥
ఒకరి ప్రవర్తన బాగున్నప్పుడు, అప్పుడు చైతన్యం కూడా పరిపూర్ణంగా మారుతుంది.
ਕਰਣੀ ਬਾਝਹੁ ਘਟੇ ਘਟਿ ॥੩॥
మంచి పనులు చెయ్యకుండా (చైతన్య స్థాయి) తగ్గుతుంది.
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਗਿਆਨੀ ਕੈਸਾ ਹੋਇ ॥
నానక్ ఎలాంటి వాడు, జ్ఞాని ఎలా౦టి వ్యక్తా?
ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਬੂਝੈ ਸੋਇ ॥
(జ్ఞానులు) ఆత్మసాక్షాత్కారం ఉన్నవారు (దేవునిలో భాగం అనుభూతి చెందుతారు).
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
(ఇది ఆత్మసాక్షాత్కారం నుండి వస్తుంది) గురువు యొక్క కృప మరియు గుర్బానీ గురించి ఆలోచించడం.
ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਣੁ ॥੪॥੩੦॥
అలా౦టి జ్ఞానులు దేవుని ఆస్థాన౦లో అ౦గీకరి౦చబడతారు.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥
మొదటి గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్, నాలుగవ లయ.
ਤੂ ਦਰੀਆਉ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਮੈ ਮਛੁਲੀ ਕੈਸੇ ਅੰਤੁ ਲਹਾ ॥
మీరు విశాలమైన నదిలా ఉన్నారు, అందరికీ తెలుసు మరియు అందరూ చూస్తున్నారు. నేను ఒక చిన్న చేపను (మీ విశాలమైన నదిలో; కాబట్టి) మీ పరిమితులను నేను ఎలా అర్థం చేసుకోగలను?
ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਤਹ ਤੂ ਹੈ ਤੁਝ ਤੇ ਨਿਕਸੀ ਫੂਟਿ ਮਰਾ ॥੧॥
నేను ఎక్కడ చూసినా, నేను మీ నీళ్ళని మాత్రమే చూడగలను; నన్ను (ఒక చిన్న చేపగా) బయటకు తీసినప్పుడు (నీటి నుండి), నేను నొప్పితో ఏడుస్తూ మరణిస్తాను (మీ నుండి విడిపోవడం వల్ల).
ਨ ਜਾਣਾ ਮੇਉ ਨ ਜਾਣਾ ਜਾਲੀ ॥
నేను మత్స్యకారుడు లేదా వల (మరణం లేదా మరణానికి కారణం) గురించి భయపడను.
ਜਾ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਤਾ ਤੁਝੈ ਸਮਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
కానీ నొప్పి (మరణం యొక్క) వచ్చినప్పుడు, నేను మిమ్మల్ని పిలుస్తాను.
ਤੂ ਭਰਪੂਰਿ ਜਾਨਿਆ ਮੈ ਦੂਰਿ ॥
(ఓ నా దేవుడా), మీరు అన్నిచోట్లా ఉంటారు; కానీ మీరు చాలా దూరంగా ఉన్నారని నేను భావించాను.
ਜੋ ਕਛੁ ਕਰੀ ਸੁ ਤੇਰੈ ਹਦੂਰਿ ॥
నేను ఏమి చేసినా, అది మీ సమక్షంలో చేస్తాను.
ਤੂ ਦੇਖਹਿ ਹਉ ਮੁਕਰਿ ਪਾਉ ॥
మీరు నా అన్ని చర్యలను చూస్తారు, అయినప్పటికీ నేను మీ ఉనికిని విస్మరిస్తాను.
ਤੇਰੈ ਕੰਮਿ ਨ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ॥੨॥
మీరు నిర్దేశించిన పనులు నేను చేయలేదు లేదా ప్రేమతో మిమ్మల్ని గుర్తుంచుకోలేదు.
ਜੇਤਾ ਦੇਹਿ ਤੇਤਾ ਹਉ ਖਾਉ ॥
మీరు నాకు ఏమి ఇచ్చినా, నేను అదే తింటాను.
ਬਿਆ ਦਰੁ ਨਾਹੀ ਕੈ ਦਰਿ ਜਾਉ ॥
వేరే తలుపు లేదు నేను ఏ తలుపుకు వెళ్ళాలో?
ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਹੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
నానక్ ఈ ఒక్క ప్రార్థనను అందిచాడు:
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੈ ਪਾਸਿ ॥੩॥
ఈ శరీరం మరియు ఆత్మ పూర్తిగా మీదే.
ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਦੂਰਿ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪੇ ਮੰਝਿ ਮਿਆਨੋੁ ॥
అతడు తానే సమీపము, మరియు దూరము; అతను స్వయంగా మధ్యలో ఉన్నాడు. ప్రతిచోటా ఉన్నాడు.
ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਸੁਣੇ ਆਪੇ ਹੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਜਹਾਨੋੁ ॥
అతడు స్వయ౦గా అన్నిటినీ ఆచరిస్తాడు, మరియు వి౦టాడు. తన సృజనాత్మక శక్తి ద్వారా, ప్రపంచాన్ని సృష్టించాడు.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਹੁਕਮੁ ਸੋਈ ਪਰਵਾਨੋੁ ॥੪॥੩੧॥
ఆయనకు ఏది సంతోషం కలిగిస్తుందో, ఆ ఆదేశం ఆమోదయోగ్యం అని నానక్ చెప్పారు.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥
మొదటి గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్, నాలుగవ లయ.
ਕੀਤਾ ਕਹਾ ਕਰੇ ਮਨਿ ਮਾਨੁ ॥
సృష్టి౦చబడిన మానవులు తమ మనస్సుల్లో గర్వంతో ఎ౦దుకు ఉండాలి?
ਦੇਵਣਹਾਰੇ ਕੈ ਹਥਿ ਦਾਨੁ ॥
బహుమతి ఇచ్చేవారి గొప్ప చేతుల్లో ఉంది.
ਭਾਵੈ ਦੇਇ ਨ ਦੇਈ ਸੋਇ ॥
అతను ఇస్తాడో లేదో అతని ఆనందమే.
ਕੀਤੇ ਕੈ ਕਹਿਐ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥੧॥
సృష్టించబడ్డ మానవుల క్రమం ద్వారా ఏమి చేయవచ్చు?
ਆਪੇ ਸਚੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਸਚੁ ॥
దేవుడు తనకి తానే సత్యము; మరియు సత్యం అతన్ని సంతోషపెడుతుంది.
ਅੰਧਾ ਕਚਾ ਕਚੁ ਨਿਕਚੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అబద్ధం మరియు నిస్సారమైన వ్యక్తి గుడ్డి (అజ్ఞానం) వాడు.
ਜਾ ਕੇ ਰੁਖ ਬਿਰਖ ਆਰਾਉ ॥
అడవి చెట్లను, తోట మొక్కలను కలిగి ఉన్న వాడు వాటిని అలంకరించాడు.
ਜੇਹੀ ਧਾਤੁ ਤੇਹਾ ਤਿਨ ਨਾਉ ॥
వారి మూలాన్ని బట్టి, అతను వారి పేర్లన్నింటినీ ఇస్తాడు.
ਫੁਲੁ ਭਾਉ ਫਲੁ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇ ॥
పుష్పము మరియు దేవుని ప్రేమ ఫలము ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ద్వారా పొందబడతాయి.
ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਇ ॥੨॥
మనము నాటేటప్పుడు, మేము కోతకోసుకుని తింటాము.
ਕਚੀ ਕੰਧ ਕਚਾ ਵਿਚਿ ਰਾਜੁ ॥
మన శరీరం బలహీనమైన గోడలు ఉన్న ఇల్లు లాంటిది మరియు మన మనస్సు (మేస్త్రీ) కూడా శిక్షణ పొందలేదు.
ਮਤਿ ਅਲੂਣੀ ਫਿਕਾ ਸਾਦੁ ॥
తెలివితేటల రుచి మృదువుగా మరియు ఉప్పు లేకుండా ఏదోలా ఉంటుంది.
ਨਾਨਕ ਆਣੇ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥
ఓ నానక్, అతనికి నచ్చినట్లు, అన్ని విషయాలను సరిచేస్తాడు.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਹੀ ਸਾਬਾਸਿ ॥੩॥੩੨॥
దేవుని నామము మీద ధ్యాని౦చకు౦డా ఉంటే, ఆయన ఆస్థాన౦లో ఎవ్వరూ ఆమోది౦చబడరు.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੫ ॥
మొదటి గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్, ఐదవ లయ:
ਅਛਲ ਛਲਾਈ ਨਹ ਛਲੈ ਨਹ ਘਾਉ ਕਟਾਰਾ ਕਰਿ ਸਕੈ ॥
అశాశ్వతమైన (మాయ) మోసపోలేడు, లేదా ఏ కత్తి దాని చెడు ప్రభావాన్ని తటస్థం చేయదు.
ਜਿਉ ਸਾਹਿਬੁ ਰਾਖੈ ਤਿਉ ਰਹੈ ਇਸੁ ਲੋਭੀ ਕਾ ਜੀਉ ਟਲ ਪਲੈ ॥੧॥
మన యజమాని మనల్ని అలాగే ఉ౦చడ౦తో మన౦ కూడా ఉనికిలో ఉంటున్నా౦. అత్యాశగల వ్యక్తి మనస్సు ఊగిసలాడడం ప్రారంభిస్తుంది.
ਬਿਨੁ ਤੇਲ ਦੀਵਾ ਕਿਉ ਜਲੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుని నామముపై ధ్యానతైలము లేకు౦డా దైవిక జ్ఞానదీపాన్ని ఎలా వెలిగి౦చవచ్చు?
ਪੋਥੀ ਪੁਰਾਣ ਕਮਾਈਐ ॥ ਭਉ ਵਟੀ ਇਤੁ ਤਨਿ ਪਾਈਐ ॥
మీ ప్రార్థనా పుస్తకాన్ని చదవడ౦ నూనెగా ఉ౦డనివ్వ౦డి, దేవుని భయ౦ ఈ శరీర దీపానికి దారంగా ఉ౦డనివ్వ౦డి.
ਸਚੁ ਬੂਝਣੁ ਆਣਿ ਜਲਾਈਐ ॥੨॥
ఈ శరీరదీపానికి నూనెలా, దేవుని భయము దారంగా ఉండును.
ਇਹੁ ਤੇਲੁ ਦੀਵਾ ਇਉ ਜਲੈ ॥
సత్యము యొక్క అవగాహనతో ఈ దీపాన్ని వెలిగించండి. ఈ దీపం (దైవిక జ్ఞానం) వెలిగే విధంగా ఇదే.
ਕਰਿ ਚਾਨਣੁ ਸਾਹਿਬ ਤਉ ਮਿਲੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మీరు మీ మనస్సుకు (దైవిక జ్ఞానంతో) జ్ఞానోదయం చేసుకున్నప్పుడు మాత్రమే దేవుడు సాకారం అవుతాడు.
ਇਤੁ ਤਨਿ ਲਾਗੈ ਬਾਣੀਆ ॥
గురువు గారి మాట శరీరంపై తన ప్రభావాన్ని చూపినప్పుడు,
ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸੇਵ ਕਮਾਣੀਆ ॥
అప్పుడు ఆయన నామమును వినయముగా ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా ఆన౦ద౦, శా౦తి లభిస్తాయి.