Page 1101
ਮਃ ੫ ॥
宫殿 5
ਸੁਖ ਸਮੂਹਾ ਭੋਗ ਭੂਮਿ ਸਬਾਈ ਕੋ ਧਣੀ ॥
如果一个人成为整个地球的主人,继续享受所有的幸福,
ਨਾਨਕ ਹਭੋ ਰੋਗੁ ਮਿਰਤਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ॥੨॥
但是啊,纳纳克!没有上帝的名字,所有这些疾病都像死人一样。2
ਮਃ ੫ ॥
玛哈尔 5
ਹਿਕਸ ਕੂੰ ਤੂ ਆਹਿ ਪਛਾਣੂ ਭੀ ਹਿਕੁ ਕਰਿ ॥
哦,我的上帝!你想要上帝,让他成为你的祝福者
ਨਾਨਕ ਆਸੜੀ ਨਿਬਾਹਿ ਮਾਨੁਖ ਪਰਥਾਈ ਲਜੀਵਦੋ ॥੩॥
那纳克啊!他是满足一切希望的人,当他问一个人时,他必须感到羞耻。3
ਪਉੜੀ ॥
保里
ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਨਰਾਇਣੋ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧਾ ॥
只有上帝是恒定的、不可接近的和无限的
ਨਿਹਚਲੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਲਾਧਾ ॥
名字形式的幸福宝藏是不变的,上帝通过记住它来找到它
ਨਿਹਚਲੁ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵਾਧਾ ॥
主的荣耀将永远保持不变,古鲁穆克歌颂主
ਸਚੁ ਧਰਮੁ ਤਪੁ ਨਿਹਚਲੋ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਅਰਾਧਾ ॥
真理、宗教和忏悔将永远持续下去,日夜敬拜上帝
ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਤਪੁ ਨਿਹਚਲੋ ਜਿਸੁ ਕਰਮਿ ਲਿਖਾਧਾ ॥
不可动摇的怜悯、佛法和忏悔只有那些命运被书写的人才能找到
ਨਿਹਚਲੁ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਟਲੈ ਨ ਟਲਾਧਾ ॥
写在额头上的命运永远是不可动摇的,就算避免了也无法避免
ਨਿਹਚਲ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਜਨ ਬਚਨ ਨਿਹਚਲੁ ਗੁਰ ਸਾਧਾ ॥
圣人和伟人的结合以及上师萨杜的话语总是坚定不移的
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਰਾਧਾ ॥੧੯॥
那些从一开始就注定命运的人,一直敬拜上帝。16
ਸਲੋਕ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
什洛卡·达赫纳·马哈拉 5
ਜੋ ਡੁਬੰਦੋ ਆਪਿ ਸੋ ਤਰਾਏ ਕਿਨ੍ਹ੍ਹ ਖੇ ॥
一个溺水的人如何战胜另一个人
ਤਾਰੇਦੜੋ ਭੀ ਤਾਰਿ ਨਾਨਕ ਪਿਰ ਸਿਉ ਰਤਿਆ ॥੧॥
那纳克啊!沉浸在上帝记忆中的人不仅从世界上游出,而且还拯救他人。1
ਮਃ ੫ ॥
宫殿 5
ਜਿਥੈ ਕੋਇ ਕਥੰਨਿ ਨਾਉ ਸੁਣੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥
无论哪里有人说或听到我所爱的人的名字,我都会去那里,
ਮੂੰ ਜੁਲਾਊਂ ਤਥਿ ਨਾਨਕ ਪਿਰੀ ਪਸੰਦੋ ਹਰਿਓ ਥੀਓਸਿ ॥੨॥
那纳克啊!我非常爱敬爱的主,以至于我看到他像花朵一样绽放。2
ਮਃ ੫ ॥
宫殿 5
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਸਨੇਹ ॥
哦,我的上帝!你为什么陷入儿子和妻子的感情中,说这是我的(妻子),这是我的(儿子)
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ਨਿਮੁਣੀਆਦੀ ਦੇਹ ॥੩॥
那纳克啊!一个没有神名的身体是没有坚实根基的,也就是说,它随时可能被毁灭。3
ਪਉੜੀ ॥
保里
ਨੈਨੀ ਦੇਖਉ ਗੁਰ ਦਰਸਨੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਥਾ ॥
用这双眼睛,我看到了上师,我在上师的脚下放了一面镜子
ਪੈਰੀ ਮਾਰਗਿ ਗੁਰ ਚਲਦਾ ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਹਥਾ ॥
我用脚走在上师的路上,用手挂扇子
ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਇਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਜਪੰਥਾ ॥
我在心里默想阿卡尔穆提(上帝),全神贯注地日夜唱诵他
ਮੈ ਛਡਿਆ ਸਗਲ ਅਪਾਇਣੋ ਭਰਵਾਸੈ ਗੁਰ ਸਮਰਥਾ ॥
我已经放弃了对萨玛特上师的信任的亲和力
ਗੁਰਿ ਬਖਸਿਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਭੋ ਦੁਖੁ ਲਥਾ ॥
上师以Hari-Naam的形式给了我一个幸福的仓库,它消除了所有的悲伤
ਭੋਗਹੁ ਭੁੰਚਹੁ ਭਾਈਹੋ ਪਲੈ ਨਾਮੁ ਅਗਥਾ ॥
嘿,我的兄弟们!我有无名之主的名字,你也消费它并享受它
ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜੁ ਸਦਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਕਥਾ ॥
總是講述上師的故事,名字,慈善和沐浴 - 將這些吉祥的事行灌輸到你的心中
ਸਹਜੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਲਥਾ ॥੨੦॥
得到主后,心中升起了狂喜,对雅玛的恐惧也消失了。20
ਸਲੋਕ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
什洛卡·达赫纳·马哈拉 5
ਲਗੜੀਆ ਪਿਰੀਅੰਨਿ ਪੇਖੰਦੀਆ ਨਾ ਤਿਪੀਆ ॥
这些眼睛依附于上帝,他们不满足于看到他
ਹਭ ਮਝਾਹੂ ਸੋ ਧਣੀ ਬਿਆ ਨ ਡਿਠੋ ਕੋਇ ॥੧॥
師父在萬物中,除了他之外沒有別人可見。1
ਮਃ ੫ ॥
宫殿 5
ਕਥੜੀਆ ਸੰਤਾਹ ਤੇ ਸੁਖਾਊ ਪੰਧੀਆ ॥
圣人和伟人的故事是抚慰人心的道路,
ਨਾਨਕ ਲਧੜੀਆ ਤਿੰਨਾਹ ਜਿਨਾ ਭਾਗੁ ਮਥਾਹੜੈ ॥੨॥
那纳克啊!这些(教育故事)只适用于那些运气好的人。2
ਮਃ ੫ ॥
宫殿 5
ਡੂੰਗਰਿ ਜਲਾ ਥਲਾ ਭੂਮਿ ਬਨਾ ਫਲ ਕੰਦਰਾ ॥
山,湖泊,沙漠,土地,森林,水果,洞穴,
ਪਾਤਾਲਾ ਆਕਾਸ ਪੂਰਨੁ ਹਭ ਘਟਾ ॥
上帝在天地上无处不在
ਨਾਨਕ ਪੇਖਿ ਜੀਓ ਇਕਤੁ ਸੂਤਿ ਪਰੋਤੀਆ ॥੩॥
那纳克啊!我们靠着看到将我们所有人团结在一起的他而生活。3
ਪਉੜੀ ॥
保里
ਹਰਿ ਜੀ ਮਾਤਾ ਹਰਿ ਜੀ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ॥
上帝是我们的母亲和守护者,他是我们的守护者
ਹਰਿ ਜੀ ਮੇਰੀ ਸਾਰ ਕਰੇ ਹਮ ਹਰਿ ਕੇ ਬਾਲਕ ॥
他照顾我,我们是他的孩子
ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਖਿਲਾਇਦਾ ਨਹੀ ਕਰਦਾ ਆਲਕ ॥
他凭本能玩人生的游戏,从不懒惰
ਅਉਗਣੁ ਕੋ ਨ ਚਿਤਾਰਦਾ ਗਲ ਸੇਤੀ ਲਾਇਕ ॥
他不记得我的任何恶习,而是拥抱我
ਮੁਹਿ ਮੰਗਾਂ ਸੋਈ ਦੇਵਦਾ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਸੁਖਦਾਇਕ ॥
无论我从嘴里要求什么,他都会给,我的哈里父亲是所有幸福的给予者吗