Page 951
ਮਲੁ ਕੂੜੀ ਨਾਮਿ ਉਤਾਰੀਅਨੁ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਹੋਆ ਸਚਿਆਰੁ ॥
当这个名字去除了谎言的污垢时,他也通过念诵这个名字变得真实
ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਦੇ ਏਹਿ ਚਲਤ ਹਹਿ ਸੋ ਜੀਵਉ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੨॥
那纳克啊!做这个奇妙的里拉的人是不朽的。2
ਪਉੜੀ ॥
保里
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਨਾਹਿ ਕਿਸੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥
哦,我的上帝!没有比你更伟大的给予者了,那么除了你,我还能向谁分享我的痛苦和悲伤呢
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇ ਜਿਥਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਈਐ ॥
當頭腦的自我被移除時,真理只能通過上師的恩典來獲得
ਰਸ ਕਸ ਸਾਦਾ ਬਾਹਰਾ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈਐ ॥
你要放弃世界上所有的快乐,你的荣耀就是真理
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਦੇਇ ਆਪਿ ਲਏ ਮਿਲਾਈਐ ॥
你把名字给那个你怜悯的人,然后你把自己和你自己融合在一起
ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਖਿਓਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਸੈ ਪਿਆਈ ॥੯॥
花蜜保存在众生的心脏中,但通过上师,只有极少数人才能喝到Namaamrit的饮料。6
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
什洛卡•马哈拉 3
ਬਾਬਾਣੀਆ ਕਹਾਣੀਆ ਪੁਤ ਸਪੁਤ ਕਰੇਨਿ ॥
他们不断向儿子讲述祖先的故事
ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵੈ ਸੁ ਮੰਨਿ ਲੈਨਿ ਸੇਈ ਕਰਮ ਕਰੇਨਿ ॥
他们接受萨古鲁认为合适的东西,然后他们自己做同样的工作
ਜਾਇ ਪੁਛਹੁ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬਿਆਸ ਸੁਕ ਨਾਰਦ ਬਚਨ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੇਨਿ ॥
你可以自由地通过记忆、经文、Vyasa、Shukdev、Devarshi Narad来分析这一点,他们向整个创造界宣讲这一点
ਸਚੈ ਲਾਏ ਸਚਿ ਲਗੇ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਮਾਲੇਨਿ ॥
那些从事真理的人是那些被真神亲自任命的人,格瓦拉总是默想真理
ਨਾਨਕ ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਭਏ ਜਿ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇਨਿ ॥੧॥
那纳克啊!只有那些来到世界上的人被接受,他们从海洋中穿越了他们所有的血统。1
ਮਃ ੩ ॥
马哈拉 3
ਗੁਰੂ ਜਿਨਾ ਕਾ ਅੰਧੁਲਾ ਸਿਖ ਭੀ ਅੰਧੇ ਕਰਮ ਕਰੇਨਿ ॥
那些上师是盲目的,即无知识的人,他的弟子也做盲目的行为
ਓਇ ਭਾਣੈ ਚਲਨਿ ਆਪਣੈ ਨਿਤ ਝੂਠੋ ਝੂਠੁ ਬੋਲੇਨਿ ॥
他们按照自己的自由意志行事,继续撒谎
ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਕਮਾਵਦੇ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਸਦਾ ਕਰੇਨਿ ॥
他们以谎言和谎言行事,总是沉迷于亵渎神明
ਓਇ ਆਪਿ ਡੁਬੇ ਪਰ ਨਿੰਦਕਾ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਡੋਬੇਨਿ ॥
亵渎自己的诽谤者淹死了,他们也淹死了整个氏族
ਨਾਨਕ ਜਿਤੁ ਓਇ ਲਾਏ ਤਿਤੁ ਲਗੇ ਉਇ ਬਪੁੜੇ ਕਿਆ ਕਰੇਨਿ ॥੨॥
那纳克啊!他们连穷人都做什么?它们与种植时放在同一侧。2
ਪਉੜੀ ॥
保里
ਸਭ ਨਦਰੀ ਅੰਦਰਿ ਰਖਦਾ ਜੇਤੀ ਸਿਸਟਿ ਸਭ ਕੀਤੀ ॥
它把上帝创造的整个世界都放在他的眼里
ਇਕਿ ਕੂੜਿ ਕੁਸਤਿ ਲਾਇਅਨੁ ਮਨਮੁਖ ਵਿਗੂਤੀ ॥
他通过让一个自愿的人参与谎言和不实之词的行为来摧毁他
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਅੰਦਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤੀ ॥
上师的头脑总是在默想他,他心里有对上帝的爱
ਜਿਨ ਕਉ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ ਵਾਤਿ ਸਿਪੀਤੀ ॥
那些在他们的细胞里有美德的人总是在他们的嘴里赞美上帝
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਚੁ ਸਿਫਤਿ ਸਨਾਈ ॥੧੦॥
那纳克啊!我们应该经常禅修这个名字,只有赞美真理,我们才能沉浸其中。10
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
什洛克•玛哈拉 1
ਸਤੀ ਪਾਪੁ ਕਰਿ ਸਤੁ ਕਮਾਹਿ ॥
一个正义或慈善的人通过犯罪来假装成宗教或慈善机构
ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਘਰਿ ਦੇਵਣ ਜਾਹਿ ॥
上师(为了钱)去弟子家里教书
ਇਸਤਰੀ ਪੁਰਖੈ ਖਟਿਐ ਭਾਉ ॥
一男一女的爱情,只是因为赚钱,
ਭਾਵੈ ਆਵਉ ਭਾਵੈ ਜਾਉ ॥
如果没有钱,那么女人不在乎她的丈夫是回家还是去某个地方
ਸਾਸਤੁ ਬੇਦੁ ਨ ਮਾਨੈ ਕੋਇ ॥
没有人再相信吠陀经和经文了
ਆਪੋ ਆਪੈ ਪੂਜਾ ਹੋਇ ॥
他们在崇拜自己的神
ਕਾਜੀ ਹੋਇ ਕੈ ਬਹੈ ਨਿਆਇ ॥
卡兹坐下来审判和伸张正义,
ਫੇਰੇ ਤਸਬੀ ਕਰੇ ਖੁਦਾਇ ॥
他卷起花环公开露面,继续对上帝说话
ਵਢੀ ਲੈ ਕੈ ਹਕੁ ਗਵਾਏ ॥
但他通过收受贿赂和剥夺他人的权利来做不公正的事情
ਜੇ ਕੋ ਪੁਛੈ ਤਾ ਪੜਿ ਸੁਣਾਏ ॥
如果有人问他,他会读这节经文的故事
ਤੁਰਕ ਮੰਤ੍ਰੁ ਕਨਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਹਿ ॥
穆斯林的口头禅,即卡尔玛已经在印度教军官的耳朵和心中安顿下来
ਲੋਕ ਮੁਹਾਵਹਿ ਚਾੜੀ ਖਾਹਿ ॥
他们掠夺人民,并继续诽谤穆斯林统治者附近的印度教领袖
ਚਉਕਾ ਦੇ ਕੈ ਸੁਚਾ ਹੋਇ ॥ ਐਸਾ ਹਿੰਦੂ ਵੇਖਹੁ ਕੋਇ ॥
印度教徒保持纯洁只是出人意料。有人看,他是这样的印度教徒,
ਜੋਗੀ ਗਿਰਹੀ ਜਟਾ ਬਿਭੂਤ ॥
成为瑜伽士的户主保留了jatas并获得了vibhuti
ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਰੋਵਹਿ ਪੂਤ ॥
他的儿子们在他面前哭泣
ਜੋਗੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜੁਗਤਿ ਗਵਾਈ ॥
他失去了瑜伽的技巧,也没有与真相和解
ਕਿਤੁ ਕਾਰਣਿ ਸਿਰਿ ਛਾਈ ਪਾਈ ॥
他为什么要把灰烬放在头上
ਨਾਨਕ ਕਲਿ ਕਾ ਏਹੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
那纳克啊!这是卡利尤格的特点和传统
ਆਪੇ ਆਖਣੁ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ॥੧॥
每个人都会赞美自己,他会认为自己比别人优越。1
ਮਃ ੧ ॥
马哈拉 3
ਹਿੰਦੂ ਕੈ ਘਰਿ ਹਿੰਦੂ ਆਵੈ ॥
当一个印度教婆罗门来到一个印度教徒的家里时
ਸੂਤੁ ਜਨੇਊ ਪੜਿ ਗਲਿ ਪਾਵੈ ॥
所以他背诵咒语,把线放在喉咙里
ਸੂਤੁ ਪਾਇ ਕਰੇ ਬੁਰਿਆਈ ॥
如果这样的人通过放置 janeu 来作恶,那么
ਨਾਤਾ ਧੋਤਾ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥
他甚至从沐浴和洗涤的纯洁中也得不到任何地方
ਮੁਸਲਮਾਨੁ ਕਰੇ ਵਡਿਆਈ ॥
即使穆斯林继续赞美真主