Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-chinese-page-477

Page 477

ਤੰਤ ਮੰਤ੍ਰ ਸਭ ਅਉਖਧ ਜਾਨਹਿ ਅੰਤਿ ਤਊ ਮਰਨਾ ॥੨॥ 知道密宗、咒语和所有药物的人,最后,每个人都得死。2
ਰਾਜ ਭੋਗ ਅਰੁ ਛਤ੍ਰ ਸਿੰਘਾਸਨ ਬਹੁ ਸੁੰਦਰਿ ਰਮਨਾ ॥ 那些享受王国的人,那些在宝座上撑伞的人,那些享受许多美丽女人的人,
ਪਾਨ ਕਪੂਰ ਸੁਬਾਸਕ ਚੰਦਨ ਅੰਤਿ ਤਊ ਮਰਨਾ ॥੩॥ 那些喜欢paan,樟脑和檀香香味的人最终也会死去。3
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਭ ਖੋਜੇ ਕਹੂ ਨ ਊਬਰਨਾ ॥ 即使一个人找到了吠陀经、菩萨和记忆,也不应该从出生和死亡的循环中拯救出来
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਉ ਰਾਮਹਿ ਜੰਪਉ ਮੇਟਿ ਜਨਮ ਮਰਨਾ ॥੪॥੫॥ 哦,卡比尔!因此,只有通过做罗摩这个名字的赞美诗苏美兰,才能抹去生死的循环。4.5
ਆਸਾ ॥ 阿萨
ਫੀਲੁ ਰਬਾਬੀ ਬਲਦੁ ਪਖਾਵਜ ਕਊਆ ਤਾਲ ਬਜਾਵੈ ॥ 心灵形态的大象,变成了美丽的竖琴演奏家。公牛已经开始演奏pakhawaj,乌鸦的天性就是演奏节奏
ਪਹਿਰਿ ਚੋਲਨਾ ਗਦਹਾ ਨਾਚੈ ਭੈਸਾ ਭਗਤਿ ਕਰਾਵੈ ॥੧॥ 心灵驴子的固执本性是穿着爱的乔拉跳舞,心灵的bhaisa般的本性沉浸在奉献中。1
ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਕਕਰੀਆ ਬਰੇ ਪਕਾਏ ॥ 我的国王拉姆使芒果的果实像Aak的芒果一样多汁,也就是说,心灵的苦涩和苦涩的本性已经增添了甜味
ਕਿਨੈ ਬੂਝਨਹਾਰੈ ਖਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 但这种果汁的味道已经被一个罕见的谨慎的人尝到了。1.留
ਬੈਠਿ ਸਿੰਘੁ ਘਰਿ ਪਾਨ ਲਗਾਵੈ ਘੀਸ ਗਲਉਰੇ ਲਿਆਵੈ ॥ 心灵般的不友善的狮子坐在他的房子里准备一片槟榔叶,心灵般的chhaghandar渴望带来槟榔,即沉浸在服务中
ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੁਸਰੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹਿ ਕਛੂਆ ਸੰਖੁ ਬਜਾਵੈ ॥੨॥ 我的感官是歌唱曼加尔甘,以心灵的形式,害怕萨桑加蒂,现在吹海螺壳。2
ਬੰਸ ਕੋ ਪੂਤੁ ਬੀਆਹਨ ਚਲਿਆ ਸੁਇਨੇ ਮੰਡਪ ਛਾਏ ॥ 不孕不育的女人玛雅的儿子已经结婚了,金曼达帕斯已经装饰好了
ਰੂਪ ਕੰਨਿਆ ਸੁੰਦਰਿ ਬੇਧੀ ਸਸੈ ਸਿੰਘ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੩॥ 现在,心灵已经娶了态度上附着在主上的美少女,兔子和狮子都在赞美主。3
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਕੀਟੀ ਪਰਬਤੁ ਖਾਇਆ ॥ 卡比尔说:“圣徒啊!仔细听我说,心灵的谦卑,蚂蚁已经吞噬了骄傲的山峰
ਕਛੂਆ ਕਹੈ ਅੰਗਾਰ ਭਿ ਲੋਰਉ ਲੂਕੀ ਸਬਦੁ ਸੁਨਾਇਆ ॥੪॥੬॥ 现在,心灵的已经成为人类伟大人格余烬的欲望,它的无知现在正在变成知识和听到上师的话。4.6
ਆਸਾ ॥ 阿萨
ਬਟੂਆ ਏਕੁ ਬਹਤਰਿ ਆਧਾਰੀ ਏਕੋ ਜਿਸਹਿ ਦੁਆਰਾ ॥ 这个身体是一个钱包,由美丽的物理线制成,但它只有一扇门
ਨਵੈ ਖੰਡ ਕੀ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਮਾਗੈ ਸੋ ਜੋਗੀ ਜਗਿ ਸਾਰਾ ॥੧॥ 这个世界上只有真正的瑜伽士要求施舍一位上帝的名字,他的名字拥有纳夫坎德邦的土地。1
ਐਸਾ ਜੋਗੀ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥ 正是这样一个瑜伽士得到了navnidhis
ਤਲ ਕਾ ਬ੍ਰਹਮੁ ਲੇ ਗਗਨਿ ਚਰਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 他从底部抬起他的灵魂,把它带到天空。1.留
ਖਿੰਥਾ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਕਰਿ ਸੂਈ ਸਬਦੁ ਤਾਗਾ ਮਥਿ ਘਾਲੈ ॥ 他将知识的肛门缝合在主冥想的针上,用梵天这个词的强烈线缝合
ਪੰਚ ਤਤੁ ਕੀ ਕਰਿ ਮਿਰਗਾਣੀ ਗੁਰ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੈ ॥੨॥ 他让这五个人感觉到他的羚羊,并走在他主人的路上。2
ਦਇਆ ਫਾਹੁਰੀ ਕਾਇਆ ਕਰਿ ਧੂਈ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕੀ ਅਗਨਿ ਜਲਾਵੈ ॥ 他怜悯他的铲子,他的身体抽烟,他燃烧耶和华眼中的火
ਤਿਸ ਕਾ ਭਾਉ ਲਏ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਚਹੁ ਜੁਗ ਤਾੜੀ ਲਾਵੈ ॥੩॥ 他把他的爱放在心里,在所有四个时代,他都沉浸在三摩地的状态中。3
ਸਭ ਜੋਗਤਣ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਸ ਕਾ ਪਿੰਡੁ ਪਰਾਨਾ ॥ 整个瑜伽士都在吟诵罗摩的名字,他给人的是身体和灵魂
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੈ ਦੇਇ ਸਚਾ ਨੀਸਾਨਾ ॥੪॥੭॥ 哦,卡比尔!如果主有怜悯,他就给人真理的记号。4.7
ਆਸਾ ॥ 阿萨
ਹਿੰਦੂ ਤੁਰਕ ਕਹਾ ਤੇ ਆਏ ਕਿਨਿ ਏਹ ਰਾਹ ਚਲਾਈ ॥ 印度教徒和穆斯林来自哪里?谁走了这两条不同的宗教道路
ਦਿਲ ਮਹਿ ਸੋਚਿ ਬਿਚਾਰਿ ਕਵਾਦੇ ਭਿਸਤ ਦੋਜਕ ਕਿਨਿ ਪਾਈ ॥੧॥ 哦,吵架的卡齐!在你的心里好好想想,谁接受天堂,谁接受地狱?1
ਕਾਜੀ ਤੈ ਕਵਨ ਕਤੇਬ ਬਖਾਨੀ ॥ 嘿卡兹!你读过什么书
ਪੜ੍ਹਤ ਗੁਨਤ ਐਸੇ ਸਭ ਮਾਰੇ ਕਿਨਹੂੰ ਖਬਰਿ ਨ ਜਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 所有那些像你一样阅读和思考一本书的人都被摧毁了。但是没有人获得知识。1.留
ਸਕਤਿ ਸਨੇਹੁ ਕਰਿ ਸੁੰਨਤਿ ਕਰੀਐ ਮੈ ਨ ਬਦਉਗਾ ਭਾਈ ॥ 在穆斯林中,圣行是因为女人的爱,但它与真主的结合无关。哦,兄弟!所以我不相信(在圣行中)
ਜਉ ਰੇ ਖੁਦਾਇ ਮੋਹਿ ਤੁਰਕੁ ਕਰੈਗਾ ਆਪਨ ਹੀ ਕਟਿ ਜਾਈ ॥੨॥ 如果真主使我成为穆斯林,那么圣行就会自己诞生。2
ਸੁੰਨਤਿ ਕੀਏ ਤੁਰਕੁ ਜੇ ਹੋਇਗਾ ਅਉਰਤ ਕਾ ਕਿਆ ਕਰੀਐ ॥ 如果一个穆斯林是通过做圣行而造的,那么一个女人会怎样呢
ਅਰਧ ਸਰੀਰੀ ਨਾਰਿ ਨ ਛੋਡੈ ਤਾ ਤੇ ਹਿੰਦੂ ਹੀ ਰਹੀਐ ॥੩॥ 女人是女人,是男人身体的一半,她不能被排除在外。因此,最好保持印度教徒的身份(一个人不应该叛逆圣行)。3
ਛਾਡਿ ਕਤੇਬ ਰਾਮੁ ਭਜੁ ਬਉਰੇ ਜੁਲਮ ਕਰਤ ਹੈ ਭਾਰੀ ॥ 哦,你这个愚蠢的生物!离开书本,崇拜拉姆的名字。你陷入了毫无意义的争端,犯下了很多暴行
ਕਬੀਰੈ ਪਕਰੀ ਟੇਕ ਰਾਮ ਕੀ ਤੁਰਕ ਰਹੇ ਪਚਿਹਾਰੀ ॥੪॥੮॥ 卡比尔抓住了一只公羊,穆斯林受到严重伤害。4.8
ਆਸਾ ॥ 阿萨
ਜਬ ਲਗੁ ਤੇਲੁ ਦੀਵੇ ਮੁਖਿ ਬਾਤੀ ਤਬ ਸੂਝੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ 只要良心的灯里有普拉那般的油,这盏灯的嘴就一直燃烧着苏提的灯芯,直到那时灵魂才知道身体神殿里的一切


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top