Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-gujarati-page-360

Page 360

ਬਾਬਾ ਜੁਗਤਾ ਜੀਉ ਜੁਗਹ ਜੁਗ ਜੋਗੀ ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਜੋਗੰ ॥ હે ભાઈ! જે મનુષ્યનો પરમેશ્વરના ચરણોમાં યોગ થઈ ગયો તે જ જોડાયેલો છે તે જ વાસ્તવિક જોગી છે જેની સમાધિ હંમેશા લાગેલી રહે છે.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਪਾਇਆ ਗਿਆਨ ਕਾਇਆ ਰਸ ਭੋਗੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ જે મનુષ્યએ માયા-રહિત પરમાત્માનું અટળ આધ્યાત્મિક જીવન દેનાર નામ પ્રાપ્ત કરી લીધું છે તે પરમાત્માની સાથે ગાઢ ઓળખાણનો આધ્યાત્મિક આનંદ પોતાના હૃદયમાં હંમેશા ભોગવે છે ॥૧॥ વિરામ॥
ਸਿਵ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਆਸਣਿ ਬੈਸਉ ਕਲਪ ਤਿਆਗੀ ਬਾਦੰ ॥ હે જોગી! હું પણ આસન પર બેસું છું હું મનની કલ્પનાઓ અને દુનિયાવાળા ઝઘડા છોડીને કલ્યાણ-સ્વરૂપ પ્રભુના દેશમાં પ્રભુના ચરણોમાં ટકીને બેસું છું આ છે મારું આસન પર બેસવું.
ਸਿੰਙੀ ਸਬਦੁ ਸਦਾ ਧੁਨਿ ਸੋਹੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਪੂਰੈ ਨਾਦੰ ॥੨॥ હે જોગી! તું સીંગી વગાડે છે મારી અંદર ગુરુના શબ્દ ગુંજી રહ્યા છે આ જ સિંગીના મીઠા અને સોહામણા સુર જે મારી અંદર ચાલી રહ્યા છે. દિવસ-રાત મારુ મન ગુરુ-શબ્દનો નાદ વગાડી રહ્યું છે ॥૨॥
ਪਤੁ ਵੀਚਾਰੁ ਗਿਆਨ ਮਤਿ ਡੰਡਾ ਵਰਤਮਾਨ ਬਿਭੂਤੰ ॥ હે જોગી! તું હાથમાં ભિક્ષાપાત્ર લઈને ઘર-ઘરથી ભિક્ષા માંગે છે પરંતુ હું પ્રભુના ઓટલાથી તેના ગુણોનો વિચાર માંગુ છું આ છે મારું ભિક્ષાપાત્ર. પરમાત્માની સાથે ગાઢ સંધિ નાખનાર બુદ્ધિ મારા હાથમાં ડંડો છે જે કોઈ વિકારને મારી નજીક ભટકવા દેતો નથી. પ્રભુને દરેક જગ્યાએ હાજર જોવો મારા માટે શરીર ઘસવાવાળી રાખી છે.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਰਹਰਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਅਤੀਤੰ ॥੩॥ અકાળ પુરખની મહિમા મારા માટે જોગની પ્રભુથી મેળાપની મર્યાદા છે. ગુરુની સન્મુખ ટકી રહેવું જ અમારો ધર્મ-રસ્તો છે જે અમને માયાથી વિરક્ત રાખે છે ॥૩॥
ਸਗਲੀ ਜੋਤਿ ਹਮਾਰੀ ਸੰਮਿਆ ਨਾਨਾ ਵਰਨ ਅਨੇਕੰ ॥ બધા જીવોમાં અનેક રૂપો-રંગોમાં પ્રભુના પ્રકાશને જોવો – આ છે અમારી વૈરાગણ
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਭਰਥਰਿ ਜੋਗੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਲਿਵ ਏਕੰ ॥੪॥੩॥੩੭॥ નાનક કહે છે, હે ભરથરી જોગી! સાંભળ જે અમને પ્રભુ-ચરણોમાં જોડાવવા માટે સહારો દે છે ॥૪॥૩॥૩૭॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ આશા મહેલ ૧॥
ਗੁੜੁ ਕਰਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕਰਿ ਧਾਵੈ ਕਰਿ ਕਰਣੀ ਕਸੁ ਪਾਈਐ ॥ હે જોગી! પરમાત્માની સાથે ગાઢ સંધિને ગોળ બનાવ પ્રભુ ચરણોમાં જોડાયેલ ધ્યાનને મહુઆના ફૂલ બનાવ ઉચ્ચ આચરણને બબુલની છાલ બનાવીને આમાં મળાવી દે.
ਭਾਠੀ ਭਵਨੁ ਪ੍ਰੇਮ ਕਾ ਪੋਚਾ ਇਤੁ ਰਸਿ ਅਮਿਉ ਚੁਆਈਐ ॥੧॥ શારીરિક મોહને સળગાવ – એવી શરાબ કાઢવાની ભઠ્ઠી તૈયાર કર પ્રભુ ચરણોમાં પ્રેમ જોડ – આ છે તે ઠંડો પોચો જે અર્કવાળી નાળી પર ફેરવવાનો છે. આ બધા મેળવેલ રસમાંથી અટળ આધ્યાત્મિક જીવન દાતા અમૃત નીકળશે ॥૧॥
ਬਾਬਾ ਮਨੁ ਮਤਵਾਰੋ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਸਹਜ ਰੰਗ ਰਚਿ ਰਹਿਆ ॥ હે જોગી! તું ધ્યાનને જોડાવા માટે દારૂ પીવે છે આ નશો ઉતરી જાય છે અને ધ્યાન બીજી વાર ઉખડી જાય છે વાસ્તવિક મસ્તાનું તે મન છે જે પરમાત્માના સ્મરણનો રસ પીવે છે સ્મરણનો આનંદ લે છે જે નામ જપવાની કૃપાથી સ્થિરતાના હુલારામાં ટકી રહે છે
ਅਹਿਨਿਸਿ ਬਨੀ ਪ੍ਰੇਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦ ਗਹਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ જેને પ્રભુ-ચરણોના પ્રેમની એટલી લગન લાગે છે કે દિવસ-રાત બની રહે છે જે પોતાના ગુરુના શબ્દને હંમેશા એક-રસ પોતાની અંદર ટકાવી રાખે છે ॥૧॥ વિરામ॥
ਪੂਰਾ ਸਾਚੁ ਪਿਆਲਾ ਸਹਜੇ ਤਿਸਹਿ ਪੀਆਏ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥ હે જોગી! આ છે તે પ્યાલો જેની રમુજ હંમેશા ટકી રહે છે બધા ગુણોનો માલિક પ્રભુ સ્થિરતામાં રાખીને તે મનુષ્યને આ પ્યાલો પીવડાવે છે જેના પર પોતે કૃપાની નજર કરે છે.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾ ਵਾਪਾਰੀ ਹੋਵੈ ਕਿਆ ਮਦਿ ਛੂਛੈ ਭਾਉ ਧਰੇ ॥੨॥ જે મનુષ્ય અટળ આધ્યાત્મિક જીવન દેનાર આ રસનો વ્યાપારી બની જાય તે તારીવાળી આ હલકી દારૂથી પ્રેમ કરતો નથી ॥૨॥
ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਖੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਪੀਵਤ ਹੀ ਪਰਵਾਣੁ ਭਇਆ ॥ જે મનુષ્યએ અટળ આધ્યાત્મિક જીવન દેનાર ગુરુની શિક્ષા ભરેલી વાણીનો રસ પીધો છે તે પીતા જ પ્રભુની નજરોમાં સ્વીકાર થઈ જાય છે
ਦਰ ਦਰਸਨ ਕਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਹੋਵੈ ਮੁਕਤਿ ਬੈਕੁੰਠੈ ਕਰੈ ਕਿਆ ॥੩॥ તે પરમાત્માના ઓટલાના દર્શનનો પ્રેમી બની જાય છે તેને પછી ના મુક્તિની જરૂરિયાત રહે છે ના વૈકુંઠની ॥૩॥
ਸਿਫਤੀ ਰਤਾ ਸਦ ਬੈਰਾਗੀ ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੈ ॥ નાનક કહે છે, હે ભરથરી જોગી! જે મનુષ્ય પ્રભુની મહિમામાં રંગાઈ ગયો છે તે હંમેશા માયાના મોહથી વિરક્ત રહે છે.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਭਰਥਰਿ ਜੋਗੀ ਖੀਵਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰੈ ॥੪॥੪॥੩੮॥ તે આધ્યાત્મિક મનુષ્ય જીવન જુગારમાં ગુમાવતો નથી તે તો અટળ આધ્યાત્મિક જીવન દાતા આનંદમાં મસ્ત રહે છે ॥૪॥૪॥૩૮॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ આશા મહેલ ૧॥
ਖੁਰਾਸਾਨ ਖਸਮਾਨਾ ਕੀਆ ਹਿੰਦੁਸਤਾਨੁ ਡਰਾਇਆ ॥ ખુરાસનનો માલિક કોઈ બીજાને કરીને બાબર મુઘલે હુમલો કરીને હિન્દુસ્તાનને આંચકો દીધો છે.
ਆਪੈ ਦੋਸੁ ਨ ਦੇਈ ਕਰਤਾ ਜਮੁ ਕਰਿ ਮੁਗਲੁ ਚੜਾਇਆ ॥ જે લોકો પોતાની ફરજ ભૂલીને રંગ-રેલીઓમાં પડી જાય છે તેને સજા ભોગવવી જ પડે છે આ વિશે ઈશ્વર પોતાની ઉપર દોષ આવવા દેતો નથી. તેથી ફરક ભૂલીને વિકારોમાં મસ્ત પડેલ પઠાણ હાકમોમાં દંડ દેવા માટે કર્તારે મુઘલ બાબરને યમરાજ બનાવીને હિન્દુસ્તાન પર હુમલો કરવા દીધો.
ਏਤੀ ਮਾਰ ਪਈ ਕਰਲਾਣੇ ਤੈਂ ਕੀ ਦਰਦੁ ਨ ਆਇਆ ॥੧॥ પરંતુ હેં ઈશ્વર! બદ-મસ્ત પઠાણ હાકીમોની સાથે ગરીબ શસ્ત્રહીન પણ પીસાઈ ગયા એટલી માર પડી કે તે હાય-હાય પોકારી ઊઠ્યાં. શું આ બધું જોઈને તે તેના પર તરસ આવી નહીં? ॥૧॥
ਕਰਤਾ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕਾ ਸੋਈ ॥ હે કર્તાર! તું બધા જીવોની સાર રાખનાર છે.
ਜੇ ਸਕਤਾ ਸਕਤੇ ਕਉ ਮਾਰੇ ਤਾ ਮਨਿ ਰੋਸੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ જો કોઈ તાકાતવાન કોઈ તાકાતવાળાની માર-કૂટાઈ કરે તો જોવાવાળાના મનમાં રોષ હોતો નથી કારણ કે બંને પક્ષ એક-બીજાને કરારા હાથ દેખાડી લે છે ॥૧॥ વિરામ॥
ਸਕਤਾ ਸੀਹੁ ਮਾਰੇ ਪੈ ਵਗੈ ਖਸਮੈ ਸਾ ਪੁਰਸਾਈ ॥ પરંતુ જો કોઈ સિંહ જેમ શક્તિશાળી ગાયોનું ટોળું જેમ કમજોર શસ્ત્રહીન પર હુમલો કરીને મારવા લાગે તો આની પૂછ-પડતાલ તો ટોળાના માલિક પ્રભુથી જ થાય છે આથી હે કર્તાર! હું તારી આગળ અવાજ કરું છું.
ਰਤਨ ਵਿਗਾੜਿ ਵਿਗੋਏ ਕੁਤੀ ਮੁਇਆ ਸਾਰ ਨ ਕਾਈ ॥ કુતરા બહારના કુતરા જોઈને સહન કરી શકતા નથી ફાડી ખાય છે. આ રીતે મનુષ્યને ફાડી ખાનાર આ મનુષ્યરૂપી મુઘલ કુતરાએ તારા બનાવેલ સુંદર લોકોને મારી-મારીને માટીમાં ભેળવી દીધા છે મરેલની કોઈ સારા લેતું નથી.
ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਆਪੇ ਵੇਖੁ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥ હે કર્તાર! તારી રજા તું જ જાણે તું પોતે જ સંબંધ જોડીને પોતે જ આને મૃત્યુના ઘાટે ઉતારીને વચમાં અલગતા દે છે. જો! હે કર્તાર! આ તારી તાકાતનો ચમત્કાર છે ॥૨॥
ਜੇ ਕੋ ਨਾਉ ਧਰਾਏ ਵਡਾ ਸਾਦ ਕਰੇ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥ ઘન-પદાર્થ-હુકુમત વગેરેના નશામાં મનુષ્ય પોતાની હસ્તીને ભૂલી જાય છે અને ઘણી અકળ દેખાડી-દેખાડીને બીજા લોકોને દુઃખ દે છે પરંતુ આ સમજતો નથી કે જો કોઈ મનુષ્ય પોતાને મોટો કહેવડાવી લે
ਖਸਮੈ ਨਦਰੀ ਕੀੜਾ ਆਵੈ ਜੇਤੇ ਚੁਗੈ ਦਾਣੇ ॥ તો પણ તે માલિક-પ્રભુની નજરોમાં એક કિડાં જેવા જ છે જે ધરતીથી દાણા ચણી ચણીને નિર્વાહ કરે છે અહમની બદ-મસ્તીમાં તે મનુષ્ય જીવન બેકાર જ ગુમાવી લે છે.
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਤਾ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੇ ॥੩॥੫॥੩੯॥ હે નાનક! જે મનુષ્ય વિકારો તરફથી પોતાને મારીને આધ્યાત્મિક જીવન જીવે છે અને પ્રભુનું નામ સ્મરણ કરે છે તે જ અહીંથી કાંઈક કમાય છે ॥૩॥૫॥૩૯॥
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੨ ਮਹਲਾ ੩ રાગ આશા ઘર ૨ મહેલ ૩
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ એક શાશ્વત પરમાત્મા છે જે સાચા ગુરુની કૃપાથી પ્રાપ્ત થાય છે॥
ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਵੈ ਵਡਭਾਗਿ ॥ મનુષ્ય ખુબ કિસ્મતથી પરમાત્માનો મેળાપ કરાવનાર ગુરુ-શાસ્ત્ર પ્રાપ્ત કરે છે
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਬੈਰਾਗਿ ॥ ગુરુના શબ્દમાં જોડાઈને હંમેશા કાયમ રહેનાર પરમાત્મામાં લગન જોડીને
ਖਟੁ ਦਰਸਨੁ ਵਰਤੈ ਵਰਤਾਰਾ ॥ જગતમાં વેદાન્ત વગેરે છ શાસ્ત્રોના વિકારનો રિવાજ ચાલી રહ્યો છે


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top