Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1266

Page 1266

ਹਰਿ ਹਮ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਮ ਬੋਲਹਿ ਅਉਰੁ ਦੁਤੀਆ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਮ ਤਿਆਗੀ ॥੧॥ أنا دائما أغني بحمد الله وأرتل باسمه. لقد تركت الحب ومن أجل أي شخص إلا الله. || 1 ||
ਮਨਮੋਹਨ ਮੋਰੋ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਮੁ ਹਰਿ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ਬੈਰਾਗੀ ॥ إلهي الحبيب الآسر فوق تأثير الارتباطات الدنيوية ، وهو سيد النعيم الفائق.
ਹਰਿ ਦੇਖੇ ਜੀਵਤ ਹੈ ਨਾਨਕੁ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਲੋ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥੨॥੨॥੯॥੯॥੧੩॥੯॥੩੧॥ يختبر ناناك رؤية الله المباركة ولو للحظة ، ويشعر بأنه حي روحياً. || 2 || 2 || 9 || 9 || 13 || 9 || 31 ||
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ راغ مالار ، المعلم الخامس ، تشاو بادا ، الضربة الأولى:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਕਿਆ ਤੂ ਸੋਚਹਿ ਕਿਆ ਤੂ ਚਿਤਵਹਿ ਕਿਆ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਉਪਾਏ ॥ يا أخي (ترك ملجأ الله) ما رأيك أيضًا؟ ما الذي تحاول اقتراحه وما هي الجهود الأخرى التي تبذلها؟
ਤਾ ਕਉ ਕਹਹੁ ਪਰਵਾਹ ਕਾਹੂ ਕੀ ਜਿਹ ਗੋਪਾਲ ਸਹਾਏ ॥੧॥ عندما يكون الله سيد الكون يعينك ؛ قل لي لماذا يجب أن يهتم بأي شخص آخر؟ || 1 ||
ਬਰਸੈ ਮੇਘੁ ਸਖੀ ਘਰਿ ਪਾਹੁਨ ਆਏ ॥ يا صديقي يا سيدي الله ثابت في قلبي وأشعر بالسعادة لأنه يبدو كما لو أن سحابة نعمته تجلب أمطار من النعيم في قلبي.
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਠਾਕੁਰ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يا إلهي يا كنز النعمة! أرجوك ابقني ، مخلصك المتواضع ، منسجمًا مع اسمك الذي هو بالنسبة لي مثل كنوز الثروة التسعة. || 1 || توقف ||
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਭੋਜਨ ਬਹੁ ਕੀਏ ਬਹੁ ਬਿੰਜਨ ਮਿਸਟਾਏ ॥ مثلما تحضر المرأة أنواعًا عديدة من الأطباق الحلوة والحارة ،
ਕਰੀ ਪਾਕਸਾਲ ਸੋਚ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਹੁਣਿ ਲਾਵਹੁ ਭੋਗੁ ਹਰਿ ਰਾਏ ॥੨॥ وبالمثل أعددت عقلي بأفكار محبة ونقية. الآن يا إلهي تعال وتقبل هذه الأفكار والصلوات. || 2 ||
ਦੁਸਟ ਬਿਦਾਰੇ ਸਾਜਨ ਰਹਸੇ ਇਹਿ ਮੰਦਿਰ ਘਰ ਅਪਨਾਏ ॥ عندما يسكن اسم الله في هيكل (قلب) الإنسان ، فإن كل دوافعه الشريرة تتلاشى وتزدهر فضائله.
ਜਉ ਗ੍ਰਿਹਿ ਲਾਲੁ ਰੰਗੀਓ ਆਇਆ ਤਉ ਮੈ ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੩॥ منذ ذلك الحين ، تجلى الله في قلبي ، وبلغت كل السعادة والسلام. || 3 ||
ਸੰਤ ਸਭਾ ਓਟ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਏ ॥ حسب المصير المحدد ، الشخص الذي يحظى بدعم المعلم المثالي بصحبة قديسين ،
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੰਤੁ ਰੰਗੀਲਾ ਪਾਇਆ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ਆਏ ॥੪॥੧॥ أيها المحب ناناك! أدرك السيد الله الجميل ، ولم يزعج هذا الشخص مرة أخرى. || 4 || 1 ||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ مالار ، المعلم الخامس:
ਖੀਰ ਅਧਾਰਿ ਬਾਰਿਕੁ ਜਬ ਹੋਤਾ ਬਿਨੁ ਖੀਰੈ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥ عندما يعتمد الطفل كليًا على الحليب ، فلا يمكنه العيش بدون الحليب.
ਸਾਰਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ਮਾਤਾ ਮੁਖਿ ਨੀਰੈ ਤਬ ਓਹੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੧॥ يشعر الطفل بالشبع التام فقط عندما تصب الأم الحليب في فمه. || 1 ||
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ॥ يا إلهى! نحن أولادك وأنت أبونا.
ਭੂਲਹਿ ਬਾਰਿਕ ਅਨਿਕ ਲਖ ਬਰੀਆ ਅਨ ਠਉਰ ਨਾਹੀ ਜਹ ਜਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ غالبًا ما يرتكب الأطفال أخطاء مليون مرة ، وليس لديهم مكان آخر ، باستثناء والدهم ، حيث يمكنهم الذهاب. || 1 || وقفة ||
ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਬਾਰਿਕ ਬਪੁਰੇ ਕੀ ਸਰਪ ਅਗਨਿ ਕਰ ਮੇਲੈ ॥ عقل الطفل متقلب. عندما يُترك الطفل الجاهل العاجز لنفسه يلمس أشياء خطيرة مثل الثعابين والنار ويصبح بائسًا.
ਮਾਤਾ ਪਿਤਾ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੈ ਅਨਦ ਸਹਜਿ ਤਬ ਖੇਲੈ ॥੨॥ ولكن عندما تعانقه أمه وأبيه عن قرب في عناقهما ، ويعتنون به ، يلعب الطفل بفرح وخالي من الهموم. || 2 ||
ਜਿਸ ਕਾ ਪਿਤਾ ਤੂ ਹੈ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਬਾਰਿਕ ਭੂਖ ਕੈਸੀ ॥ يا إلهي ، عندما تكون أنت والد (وصي) الإنسان ، فما هو نوع الشوق الذي يمكن أن يكون له؟
ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਬਾਂਛੈ ਸੋ ਲੈਸੀ ॥੩॥ لديك كل كنوز ثروة الاسم التسعة ، مهما كان ما يشاء المرء (منك) في ذهنه ، فهو يتلقى ذلك. || 3 ||
ਪਿਤਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਆਗਿਆ ਇਹ ਦੀਨੀ ਬਾਰਿਕੁ ਮੁਖਿ ਮਾਂਗੈ ਸੋ ਦੇਨਾ ॥ لقد أمر الله ، الأب الرحيم ، أن كل ما يطلبه الطفل يجب أن يُعطى له.
ਨਾਨਕ ਬਾਰਿਕੁ ਦਰਸੁ ਪ੍ਰਭ ਚਾਹੈ ਮੋਹਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਸਹਿ ਨਿਤ ਚਰਨਾ ॥੪॥੨॥ يا إلهي! يتوق طفلك ناناك إلى تجربة رؤيتك المباركة ، وقد يستمر اسمك في تكريس قلبي. || 4 || 2 ||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ مالار ، المعلم الخامس:
ਸਗਲ ਬਿਧੀ ਜੁਰਿ ਆਹਰੁ ਕਰਿਆ ਤਜਿਓ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਾ ॥ يا أصدقائي! لكي أتخيل الله ، بذلت كل جهد ؛ الآن يبدو أن كل سبل النجاح قد اجتمعت ، وتخلصت من كل مخاوفي.
ਕਾਰਜੁ ਸਗਲ ਅਰੰਭਿਓ ਘਰ ਕਾ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਭਾਰੋਸਾ ॥੧॥ لقد بدأت العمل لتجميل حياتي الروحية ، والآن لدي إيمان كامل بسيدي الله. || 1 ||
ਸੁਨੀਐ ਬਾਜੈ ਬਾਜ ਸੁਹਾਵੀ ॥ أنا الآن في حالة من النعيم كما لو أنني أسمع صوت رخيم لآلات الموسيقى الإلهية.
ਭੋਰੁ ਭਇਆ ਮੈ ਪ੍ਰਿਅ ਮੁਖ ਪੇਖੇ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੰਗਲ ਸੁਹਲਾਵੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ عندما تخيلت ربي الحبيب ، كانت هناك لحظة سعيدة ومبهجة في قلبي ، وكأن فجر الحكمة الروحية قد انطلق في حياتي. || 1 || وقفة ||
ਮਨੂਆ ਲਾਇ ਸਵਾਰੇ ਥਾਨਾਂ ਪੂਛਉ ਸੰਤਾ ਜਾਏ ॥ بتركيز ذهني كامل ، قمت بتجميل كل حواسي ؛ أزور جماعة القديسين وأطلب نصيحتهم من أجل الاتحاد مع الله.
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਮੈ ਪਾਹੁਨ ਮਿਲਿਓ ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਨਿਵਿ ਪਾਏ ॥੨ من خلال البحث المستمر ، أدركت سيدي الله ؛ الآن ما زلت أتذكره بكل تواضع. || 2 ||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top
https://csrku.kulonprogokab.go.id/jpeg/toto/ https://pasca.umb.ac.id/thain/ slot gacor hari ini https://simklinik.uinfasbengkulu.ac.id/rektorat/ https://e-doc.upstegal.ac.id/img/gacor/ https://kerjasama.wdh.ac.id/sthai/ https://kerjasama.wdh.ac.id/fire/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
https://csrku.kulonprogokab.go.id/jpeg/toto/ https://pasca.umb.ac.id/thain/ slot gacor hari ini https://simklinik.uinfasbengkulu.ac.id/rektorat/ https://e-doc.upstegal.ac.id/img/gacor/ https://kerjasama.wdh.ac.id/sthai/ https://kerjasama.wdh.ac.id/fire/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/