Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1226

Page 1226

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਤਿਆ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੂਐ ਹਾਰਿ ॥੧॥ أتباع المعلم يجعل هذه الحياة البشرية الثمينة ناجحة ضد الرذائل ، ولا تخسر لعبة الحياة بعد الآن. || 1 ||
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਪੂਰਨ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਿ ॥ يا أصدقائي! دعونا جميعًا نغني تسبيح الله في جميع الأوقات من خلال التفكير في كلمة المعلم الإلهية.
ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਨਮਸਕਾਰਿ ॥੨॥੮੯॥੧੧੨॥ يا إلهي! ناناك المخلص الخاص بك هو خادم لمحبيك وينحني مرارًا وتكرارًا في تقديس لك. || 2 || 89 || 112 ||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راج سارانغ ، المعلم الخامس:
ਪੋਥੀ ਪਰਮੇਸਰ ਕਾ ਥਾਨੁ ॥ يا أصدقائي! الكلمة الإلهية (جورو جرانث صاحب) هي مسكن الشكل غير الملموس للإله الأسمى.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ الذين يغنون بحمد الله بصحبة المعلم ، يكتسبون معرفة إلهية كاملة. || 1 || وقفة ||
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਮੁਨਿ ਲੋਚਹਿ ਬਿਰਲੇ ਲਾਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥ كان الباحثون والأتباع وجميع الزاهدون يتوقون إلى الاتحاد مع الله ، لكن عقل شخص نادر فقط يركز عليه بتركيز كامل.
ਜਿਸਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਤਾ ਕੋ ਕਾਮੁ ॥੧॥ الشخص الذي يرحمه سيدي الله تتحقق رغبته في الاتحاد مع الله. || 1 ||
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਤਿਸੁ ਜਾਨੈ ਸਗਲ ਜਹਾਨੁ ॥ ذلك الشخص الذي يُظهر الله في قلبه ، مدمر المخاوف ، يشتهر في العالم بأسره.
ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਬਿਸਰੁ ਨਹੀ ਮੇਰੇ ਕਰਤੇ ਇਹੁ ਨਾਨਕੁ ਮਾਂਗੈ ਦਾਨੁ ॥੨॥੯੦॥੧੧੩॥ ناناك يتوسل لهذه الهدية: يا خالقي يا إلهي! دعني لا أنساك ولو للحظة. || 2 || 90 || 113 ||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راج سارانغ ، المعلم الخامس:
ਵੂਠਾ ਸਰਬ ਥਾਈ ਮੇਹੁ ॥ يا أخي سقط مطر النعيم الإلهي في كل قلب ،
ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗਾਉ ਹਰਿ ਜਸੁ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਨੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ لذلك، غنوا الترانيم السعيدة من تسبيح الله لأن كل محبة الله المنتشرة قد تجلت في القلب. || 1 || وقفة ||
ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸਿ ਜਲ ਨਿਧਿ ਊਨ ਥਾਉ ਨ ਕੇਹੁ ॥ الله كنز عطاء الحياة ، يسود جميع الزوايا الأربع والعشر اتجاهات (في كل مكان) ولا مكان بدونه.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਰਨ ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਸਭ ਦੇਹੁ ॥੧॥ كنز الرحمة ، الذي يسود الله ، يبارك جميع الكائنات بعطية الحياة. || 1 ||
ਸਤਿ ਸਤਿ ਹਰਿ ਸਤਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਿ ਸਾਧਸੰਗੇਹੁ ॥ الله أبدي هو الجماعة المقدسة.
ਸਤਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਨ ਪਰਤੀਤਿ ਉਪਜੀ ਨਾਨਕ ਨਹ ਭਰਮੇਹੁ ॥੨॥੯੧॥੧੧੪॥ يا ناناك! الذين بداخلهم يؤمنون بالله ، يصبحون خالدين ولا يهيمون على وجوههم في تناسخات مختلفة. || 2 || 91 || 114 ||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راج سارانغ ، المعلم الخامس:
ਗੋਬਿਦ ਜੀਉ ਤੂ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥ اللهم إنك أنت نصرة حياتي
ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਸਹਾਈ ਤੁਮ ਹੀ ਤੂ ਮੇਰੋ ਪਰਵਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ أنت رفيقي وصديقي وداعمي وأنت عائلتي. || 1 || وقفة ||
ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿਓ ਮੇਰੈ ਮਾਥੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ يا الله! عندما منحتني نعمتك ، عندها فقط غنيت بحمدك بصحبة القديسين.
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਰਸਕਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਿਆਏ ॥੧॥ يا الله! برحمتك نلت كل ثمار رغبتي وتذكرت اسمك بمحبة. || 1 ||
ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਧਰਾਈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਬਹੂ ਡੋਲਤ ਨਾਹੀ ॥ هؤلاء الذين وضع المعلم الحقيقي في قلبهم الأساس الذي لا يتزعزع لتذكر الله ، لم يترددوا أبدًا في حب المادية.
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਰਾ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਨਿਧਿ ਪਾਂਹੀ ॥੨॥੯੨॥੧੧੫॥ يا ناناك! عندما يصبح المعلم الحقيقي رحيمًا ، يدرك هؤلاء البشر الله ، كنز كل وسائل الراحة والسلام الداخلي. || 2 || 92 || 115 ||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راج سارانغ ، المعلم الخامس:
ਨਿਬਹੀ ਨਾਮ ਕੀ ਸਚੁ ਖੇਪ ॥ تاجر الاسم الذي تبقى معه بضاعة الاسم إلى الأبد ،
ਲਾਭੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਨਿਧਿ ਧਨੁ ਬਿਖੈ ਮਾਹਿ ਅਲੇਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يغني بحمد الله ويكسب ربح الاسم، كنز الثروة الحقيقية ، ويبقى منفصلاً عن حب مايا. || 1 || وقفة ||
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲ ਸੰਤੋਖੇ ਆਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇ ॥ ينال جميع البشر حياة الرضا بتذكر الله بمحبة.
ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰ ਜੀਤਿਓ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਪਾਇ ॥੧॥ الشخص الذي أنقذ هذه الحياة البشرية الثمينة بلا حدود من ويلات الرذائل الدنيوية ، لم يسلم إلى التناسخ مرة أخرى. || 1 ||
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਬਿਦ ਭਇਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥ الشخص الذي يرحمه الله ، يتحد مع المعلم.
ਹਰਿ ਚਰਨ ਰਾਸਿ ਨਾਨਕ ਪਾਈ ਲਗਾ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ॥੨॥੯੩॥੧੧੬॥ يا ناناك! مثل هذا الشخص يتلقى ثروة اسم الله الطاهر ، وهو مشبع بحبه. || 2 || 93 || 116 ||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راج سارانغ ، المعلم الخامس:
ਮਾਈ ਰੀ ਪੇਖਿ ਰਹੀ ਬਿਸਮਾਦ ॥ يا أمي! أنا مندهش من رؤية مسرحيات الله الدنيوية المعجزة ،
ਅਨਹਦ ਧੁਨੀ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਅਚਰਜ ਤਾ ਕੇ ਸ੍ਵਾਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ لقد أسرت لحن اسمه المستمر ذهني وآثاره المبهجة مذهلة أيضًا. || 1 || وقفة ||
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬੰਧਪ ਹੈ ਸੋਈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਕੋ ਅਹਿਲਾਦ ॥ الله هو أم البشر وأبهم ونسبهم ، وأنا متحمسة لفكرة الاتحاد به.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਾਏ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਬਿਨਸਿਓ ਸਭੁ ਪਰਮਾਦ ॥੧॥ من غنى ترانيم تسبيحه بصحبة القديسين تبددت أوهامه.
ਡੋਰੀ ਲਪਟਿ ਰਹੀ ਚਰਨਹ ਸੰਗਿ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਸਗਲੇ ਖਾਦ ॥ من بقي عقله منسجمًا مع اسم الله الطاهر ، تبددت كل أوهامه ومخاوفه.
ਏਕੁ ਅਧਾਰੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੀਆ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਦ ॥੨॥੯੪॥੧੧੭॥ يا ناناك! هؤلاء المصلين الذين جعلوا الله دعامة لحياتهم ، لا يتجولون في التناسخ مرة أخرى أبدًا. || 2 || 94 || 117 ||
Scroll to Top
https://csrku.kulonprogokab.go.id/jpeg/toto/ https://pasca.umb.ac.id/thain/ slot gacor hari ini https://simklinik.uinfasbengkulu.ac.id/rektorat/ https://e-doc.upstegal.ac.id/img/gacor/ https://kerjasama.wdh.ac.id/sthai/ https://kerjasama.wdh.ac.id/fire/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
https://csrku.kulonprogokab.go.id/jpeg/toto/ https://pasca.umb.ac.id/thain/ slot gacor hari ini https://simklinik.uinfasbengkulu.ac.id/rektorat/ https://e-doc.upstegal.ac.id/img/gacor/ https://kerjasama.wdh.ac.id/sthai/ https://kerjasama.wdh.ac.id/fire/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/