Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1077

Page 1077

ਇਕਿ ਭੂਖੇ ਇਕਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਸਭਸੈ ਤੇਰਾ ਪਾਰਣਾ ॥੩॥ هناك من جائع بسبب الفقر ، والبعض الآخر ميسور الحال حتى يشبع ؛ لكن كل منهم يعتمد على دعمك. || 3 ||
ਆਪੇ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਾਚਾ ॥ وحده الله نفسه أبدي حقًا ،
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚਾ ॥ يظل مندمجًا مع أتباعه من خلال وعبر.
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਆਪੇ ਹੈ ਪਰਗਟੁ ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਪਸਾਰਣਾ ॥੪॥ هو نفسه غير مرئي وهو مرئي ، وقد نشر نفسه في شكل هذا الكون. || 4 ||
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦ ਹੋਵਣਹਾਰਾ ॥ لقد كان الله موجودًا وحاضرًا الآن وسيظل دائمًا هناك.
ਊਚਾ ਅਗਮੁ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰਾ ॥ إنه أعلى من أعلى ، لا يمكن الوصول إليه ، لا يسبر غوره ، ولانهائي.
ਊਣੇ ਭਰੇ ਭਰੇ ਭਰਿ ਊਣੇ ਏਹਿ ਚਲਤ ਸੁਆਮੀ ਕੇ ਕਾਰਣਾ ॥੫॥ يملأ الفراغ ويفرغ الشبع (يجعل الفقير غنيًا والغني فقيرًا) ؛ كل هذه العجائب هي من أعمال سيد الله. || 5 ||
ਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੇ ਸਾਹਾ ॥ يا إلهي الأبدي! باركني حتى أتمكن دائمًا من تلاوة تسبيحك.
ਨੈਣੀ ਪੇਖਾ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥ أيها القدير الذي يتعذر الوصول إليه ولا يسبر غوره ، باركني أنه بعيني قد أكون قادرًا على رؤيتك في كل مكان.
ਕਰਨੀ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਸਗਲ ਉਧਾਰਣਾ ॥੬॥ يا سيدي! مخلص الجميع ، قد يظل ذهني وجسدي مزدهرًا روحانيًا من خلال الاستماع دائمًا إلى تسبيحك بأذني. || 6 ||
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ॥ يا أخي! بعد أن خلق خليقته ، يعتني الله بخلائقه ،
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸੋਈ ਹੈ ਜਪਣਾ ॥ كل البشر يتأملون في ذلك الخالق.
ਅਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਣਾ ॥੭॥ الله نفسه يعرف عن قدرته على الخلق. والله الرحمن الرحيم ينظرة على الجميع. || 7 ||
ਸੰਤ ਸਭਾ ਜਹ ਬੈਸਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸੇ ॥ يجلس محبو الله في جماعة القديسين ويشعرون بأنهم قريبون من الله ،
ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਹਰਿ ਚਲਤ ਤਮਾਸੇ ॥ ويستمتعون بالنعيم الروحي بالحديث عن عجائب الله.
ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਤਹ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਚਿਤਾਰਣਾ ॥੮॥ يتغنون بحمد الله بلحن إلهي مستمر. كما يتذكره المحب ناناك في جماعة القديسين. || 8 ||
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਸਭੁ ਚਲਤੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥ يا إلهي! كل هذا القدوم والذهاب (الولادة والموت) هو عملية عجيبة خلقتها أنت.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਖੇਲੁ ਅਪਾਰਾ ॥ يا أصدقائي! بعد أن خلقها الله اللامتناهي يراقبها بنفسه.
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਪਾਲਣਾ ॥੯॥ الخالق نفسه يخلق خليقته ثم يغذيها. || 9 ||
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤੁਮਾਰੀ ॥ يا إلهي! إنني أتجدد روحياً من خلال الاستماع دائمًا لمجدك ،
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ وأنا افدي نفسي لك إلى أبد الآبدين.
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸਿਮਰਉ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਅਗਮ ਅਪਾਰਣਾ ॥੧੦॥ يا إلهي اللامتناهي الذي يتعذر الوصول إليه ، أتذكرك دائمًا بكل احترام وكلتا يدي مطويتان معًا. || 10 ||
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜੇ ਕਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥ اللهم غيرك من غيرك أحمد؟
ਏਕੋ ਏਕੁ ਜਪੀ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ أتأمل في سيد واحد فقط في ذهني.
ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਜਨ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ਇਹ ਭਗਤਾ ਕੀ ਘਾਲਣਾ ॥੧੧॥ يظل محبونك سعداء بفهم إرادتك ، وهذا إنجاز لمحبيك. || 11 ||
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਜਪੀਐ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ॥ باتباع تعاليم المعلم ، يجب أن نتأمل في القدير في أذهاننا.
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਚਾ ॥ باتباع تعاليم جورو ، يظل العقل مشبعًا بحب الله.
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਤੁਟਹਿ ਸਭਿ ਬੰਧਨ ਇਹੁ ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਪਰਜਾਲਣਾ ॥੧੨॥ باتباع تعاليم جورو ، تنكسر كل روابط الحب مع مايا ، ويتلاشى هذا الشك والتعلق العاطفي الدنيوي. || 12 ||
ਜਹ ਰਾਖੈ ਸੋਈ ਸੁਖ ਥਾਨਾ ॥ من يؤمن أن أينما يحفظنا الله هو أروع مكان ،
ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਾ ॥ ويقبل أن كل ما يحدث بشكل طبيعي هو الأفضل للجميع.
ਬਿਨਸੇ ਬੈਰ ਨਾਹੀ ਕੋ ਬੈਰੀ ਸਭੁ ਏਕੋ ਹੈ ਭਾਲਣਾ ॥੧੩॥ كل العداوات تختفي من عقله ، لا يعتبر أحدًا عدوًا له ، ويرى نفس الإله في الجميع. || 13 ||
ਡਰ ਚੂਕੇ ਬਿਨਸੇ ਅੰਧਿਆਰੇ ॥ تبددت كل مخاوفه وزال ظلام الجهل الروحي
ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਨਿਰਾਰੇ ॥ كل الله المنتشر ، المنفصل عن المادية ، يظهر بداخله.
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਸੁ ਘਾਲਣਾ ॥੧੪॥ متخلفًا عن الغرور ، يستسلم لملجأ الله ؛ يكرس نفسه لذكر الله الذي ينتمي إليه. || 14 ||
ਐਸਾ ਕੋ ਵਡਭਾਗੀ ਆਇਆ ॥ فقط شخص مبارك نادر جدًا يأتي إلى هذا العالم ،
ਆਠ ਪਹਰ ਜਿਨਿ ਖਸਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ الذي يذكر دائما السيد الله بمحبة.
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਸੋ ਪਰਵਾਰ ਸਧਾਰਣਾ ॥੧੫॥ بصحبة مثل هذا المخلص ، يسبح الجميع عبر محيط العالم من الرذائل ، ويصبح الدعم الروحي لعائلته. || 15 ||
ਇਹ ਬਖਸੀਸ ਖਸਮ ਤੇ ਪਾਵਾ ॥ أتمنى أن أنال هذه البركة من السيد الله ،
ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ ਧਿਆਵਾ ॥ أنه بيدي مطوية قد أتذكره دائمًا بمحبة ،
ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਨਾਮਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਾ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਮਿਲੈ ਉਚਾਰਣਾ ॥੧੬॥੧॥੬॥ يا ناناك! قد أستمر في التأمل في نام والاندماج بشكل حدسي في نام نفسها ؛ وقد أبارك أيضا بقراءة الاسم. || 16 || 1 || 6 ||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ مارو ، المعلم الخامس:
ਸੂਰਤਿ ਦੇਖਿ ਨ ਭੂਲੁ ਗਵਾਰਾ ॥ أيها الأحمق الجاهل! لا تضلّك بجمال الأشياء.
ਮਿਥਨ ਮੋਹਾਰਾ ਝੂਠੁ ਪਸਾਰਾ ॥ الباطل هو حب الأشياء الدنيوية وقصير العمر هو امتداد العالم.
ਜਗ ਮਹਿ ਕੋਈ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਏ ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣਾ ॥੧॥ في هذا العالم لا أحد يستطيع أن يعيش إلى الأبد. الله وحده خالد. || 1 ||
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਪਉ ਸਰਣਾਈ ॥ يا أخي! ابق في ملجأ المعلم المثالي.
ਮੋਹੁ ਸੋਗੁ ਸਭੁ ਭਰਮੁ ਮਿਟਾਈ ॥ يبدد المعلم كل الارتباط العاطفي والحزن والشك للشخص الذي يأتي إلى ملجأه.
ਏਕੋ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਅਉਖਧੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਗਾਇਣਾ ॥੨॥ يزرع المعلم بقوة تعويذة واحدة فقط ، العلاج لجميع الآلام ، التي يجب على المرء دائمًا أن يتذكرها بمحبة الله في قلبه. || 2 ||
Scroll to Top
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/