Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1029

Page 1029

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥ بإعطاء الرحمة ، أنت تقودهم عبر محيطات العالم.
ਅਗਨਿ ਪਾਣੀ ਸਾਗਰੁ ਅਤਿ ਗਹਰਾ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ਹੇ ॥੨॥ هذا العالم مثل بحر عميق جدا ، بدلا من الماء فهو مليء بنار الشرور. لكن المعلم الحقيقي يتجاوزنا. || 2 ||
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੁਲੇ ਸੋਝੀ ਨਾਹੀ ॥ إن الأشخاص ذوي الإرادة النفسانية الذين أعمتهم حب المادية ، ليس لديهم أي فهم حول هذا المحيط العالمي المليء بالرغبات الدنيوية الشرسة.
ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ਮਰਹਿ ਮਰਿ ਜਾਹੀ ॥ يستمرون في التدهور الروحي في جولات الولادة والموت.
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਨ ਮਿਟਈ ਜਮ ਦਰਿ ਅੰਧੁ ਖੁਆਰਾ ਹੇ ॥੩॥ لا يمكن محو القدر المُقدَّر سلفًا ، والإنسان الجاهل روحياً يستمر في المعاناة بين يدي ملك الموت. || 3 ||
ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥ يستمر عدد لا يحصى من الناس في الولادة ثم يموتون (منغمسين في حب المادية)، لكنهم لا يستطيعون تحقيق التوازن الروحي داخل أنفسهم.
ਕਿਰਤ ਕੇ ਬਾਧੇ ਪਾਪ ਕਮਾਵਹਿ ॥ مقيدون بمصيرهم على أساس أفعالهم الماضية ، يستمرون في ارتكاب الآثام.
ਅੰਧੁਲੇ ਸੋਝੀ ਬੂਝ ਨ ਕਾਈ ਲੋਭੁ ਬੁਰਾ ਅਹੰਕਾਰਾ ਹੇ ॥੪॥ الجهل روحيا ليس لديه حكمة وفهم أن الجشع والأنانية هما أعظم الشرور. || 4 ||
ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਧਨ ਸੀਗਾਰਾ ॥ ما فائدة زخرفة عروس الروح التي بدون زوجها الله؟
ਪਰ ਪਿਰ ਰਾਤੀ ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਾ ॥ لقد تخلت عن سيدها الإلهي ومولودة بسيد آخر ، المادية.
ਜਿਉ ਬੇਸੁਆ ਪੂਤ ਬਾਪੁ ਕੋ ਕਹੀਐ ਤਿਉ ਫੋਕਟ ਕਾਰ ਵਿਕਾਰਾ ਹੇ ॥੫॥ تمامًا كما لا يمكن معرفة اسم والد ابن عاهرة ولا يمكن رؤيته بالعار ، وبالمثل فإن جميع أعمال أو طقوس عروس الروح المنفصلة عن السيد الله لا قيمة لها وخاطئة. || 5 ||
ਪ੍ਰੇਤ ਪਿੰਜਰ ਮਹਿ ਦੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥ إن عقول الذين لا يتذكرون الله بمحبة ، مثل الأشباح التي تعيش في قفص الجسد حيث يتحملون معاناة غير محدودة.
ਨਰਕਿ ਪਚਹਿ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੇ ॥ كونهم جاهلين روحياً ، يظلون بائسين كما لو كانوا في الجحيم.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੀ ਬਾਕੀ ਲੀਜੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਾ ਹੇ ॥੬॥ من ترك اسم الله ، وارتكب المعاصي ، ومطلوب منه إبراء ذمة السيئات لقاضي البر. || 6 ||
ਸੂਰਜੁ ਤਪੈ ਅਗਨਿ ਬਿਖੁ ਝਾਲਾ ॥ ਅਪਤੁ ਪਸੂ ਮਨਮੁਖੁ ਬੇਤਾਲਾ ॥ يوجد الكثير من التوتر في ذهن الشخص الذي لديه إرادة ذاتية ، كما لو كانت هناك شمس حارقة تنبعث منها ألسنة اللهب السامة للرغبات الدنيوية ؛ إنه مثل الوحش ، شبح مذل في كل مكان.
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਰੋਗੁ ਬੁਰਾ ਬੁਰਿਆਰਾ ਹੇ ॥੭॥ الذين وقعوا في شرك الأمل والرغبة الدنيوية لا يمارسون إلا الباطل ويظلون مصابين بالمرض الرهيب المتمثل في حب المادية. || 7 ||
ਮਸਤਕਿ ਭਾਰੁ ਕਲਰ ਸਿਰਿ ਭਾਰਾ ॥ من مثقل بالذنوب كأنه يحمل على رأسه كمية كبيرة من الأوساخ الملحية ،
ਕਿਉ ਕਰਿ ਭਵਜਲੁ ਲੰਘਸਿ ਪਾਰਾ ॥ يتساءل المرء كيف سيعبر محيط العالم من الرذائل؟
ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ਹੇ ॥੮॥ منذ بداية الزمن وعلى مر العصور ، كان المعلم الحقيقي مثل السفينة التي تنقل الناس عبر اسم الله. || 8 ||
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਜਗਿ ਹੇਤੁ ਪਿਆਰਾ ॥ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥ لقد انتشر الارتباط المادي والعاطفي في اتساع نطاقه بحيث ينخرط كل فرد في العالم في حب الأطفال والزوج.
ਜਮ ਕੇ ਫਾਹੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੋੜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ਹੇ ॥੯॥ لقد قطع المعلم الحقيقي حبل الموت الروحي لمن اتبع تعاليمه وانعكس على فضائل الله. || 9 ||
ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਚਾਲੈ ਬਹੁ ਰਾਹੀ ॥ إن الناس الذين خدعهم الباطل يتركون الله ويضلون بطرق عديدة مختلفة.
ਮਨਮੁਖੁ ਦਾਝੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭਾਹੀ ॥ يعاني الشخص الذي يتسم بالإرادة الذاتية بشكل كبير في حب الرغبات الدنيوية الشرسة ، كما لو أنه يحترق من خلال السقوط مرة أخرى في النار.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਗੁਰੂ ਵਡ ਦਾਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਸੁਖ ਸਾਰਾ ਹੇ ॥੧੦॥ يا صديقي! المعلم الحكيم جدًا هو المستفيد من رحيق النعام. تأمل بمحبة في الاسم ، مصدر السلام الداخلي السامي. || 10 ||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ الشخص الذي يصبح المعلم الحقيقي كريما عليه ، يثبت المعلم بقوة اسم الله الأبدي في ذلك الشخص ؛ قلبه ،
ਸਭਿ ਦੁਖ ਮੇਟੇ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥ ويقضي على كل أحزانه ويضعه على طريق الصالح في الحياة.
ਕੰਡਾ ਪਾਇ ਨ ਗਡਈ ਮੂਲੇ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਾਖਣਹਾਰਾ ਹੇ ॥੧੧॥ الشخص الذي مخلصه هو المعلم الحقيقي نفسه ، الأنا الشائكة لا يعذبه في رحلته الروحية. || 11 ||
ਖੇਹੂ ਖੇਹ ਰਲੈ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ॥ عندما يموت الجسد ، تختلط العناصر التي صنع منها مرة أخرى في تلك العناصر.
ਮਨਮੁਖੁ ਪਾਥਰੁ ਸੈਲੁ ਨ ਭੀਜੈ ॥ الشخص الذي يريد نفسه هو مثل لوح من الحجر ، لا يتشرب قلبه أبدًا بتفان الله المحب.
ਕਰਣ ਪਲਾਵ ਕਰੇ ਬਹੁਤੇਰੇ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਅਵਤਾਰਾ ਹੇ ॥੧੨॥ في نهاية حياته ، قد ينوح ويتوسل ويبذل الكثير من الجهود ، لكن عليه أن يمر في جهنم (ألم) وسعادة (سعادة) ولادات مختلفة. || 12 ||
ਮਾਇਆ ਬਿਖੁ ਭੁਇਅੰਗਮ ਨਾਲੇ ॥ مثلما يوجد السم دائمًا في الأفعى السامة ، فإن المادية بالمثل ، سم الحياة الروحية ، تظل دائمًا متشبثة بالبشر.
ਇਨਿ ਦੁਬਿਧਾ ਘਰ ਬਹੁਤੇ ਗਾਲੇ ॥ ينتج حب المادية إحساسًا بالازدواجية أفسد العديد من العائلات.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਉਪਜੈ ਭਗਤਿ ਰਤੇ ਪਤੀਆਰਾ ਹੇ ॥੧੩॥ لا تتحسن محبة الله بدون تعاليم المعلم الحقيقي ؛ مشبع بالعبادة التعبدية ، يصبح الذهن مسترضيًا بمحبة الله. || 13 ||
ਸਾਕਤ ਮਾਇਆ ਕਉ ਬਹੁ ਧਾਵਹਿ ॥ يلاحق المتشائمون غير المؤمنين مايا بعدة طرق.
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਕਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥ بعد ترك اسم الله ، كيف يمكنهم أن يجدوا السلام الداخلي؟
ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਅੰਤਰਿ ਖਪਹਿ ਖਪਾਵਹਿ ਨਾਹੀ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ਹੇ ॥੧੪॥ إنهم يدمرون أنفسهم وأيضًا الآخرين في أنماط المايا الثلاثة ، ولا يمكنهم أبدًا عبور محيط العالم من البؤس. || 14 ||
ਕੂਕਰ ਸੂਕਰ ਕਹੀਅਹਿ ਕੂੜਿਆਰਾ ॥ يُدعى البشر المنغمسون في الباطل بالخنازير والكلاب.
ਭਉਕਿ ਮਰਹਿ ਭਉ ਭਉ ਭਉ ਹਾਰਾ ॥ إنهم يتدهورون روحياً بالنباح مثل الكلاب من أجل مايا وينتهكون جسديًا بالتجول دائمًا بعد الثروات والقوة الدنيوية.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਝੂਠੇ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਦੁਰਮਤਿ ਦਰਗਹ ਹਾਰਾ ਹੇ ॥੧੫॥ تنغمس عقولهم وأجسادهم في حب مايا وهم دائمًا يمارسون الباطل ؛ من خلال العقل الشرير ، يخسرون في محضر الله. || 15 ||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਮਨੂਆ ਟੇਕੈ ॥ إذا قابل المرء المعلم الحقيقي ، فإنه يعطي العزاء لعقله.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਦੇ ਸਰਣਿ ਪਰੇਕੈ ॥ من يأتي إلى ملجأ المعلم ، يباركه باسم الله.
ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਦੇਵੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦਰਗਹ ਪਿਆਰਾ ਹੇ ॥੧੬॥ يباركه المعلم بالثروة الثمينة التي يحملها اسم الله والكلمات الإلهية في تسبيح الله ؛ بسبب هذه البركات ، ينال المحبة والكرامة في محضر الله. || 16 ||
Scroll to Top
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/