Page 987
ਬੂਝਤ ਦੀਪਕ ਮਿਲਤ ਤਿਲਤ ॥
(اسم الله للمتعب) مثل الزيت للمصباح الذي لهيبه ينطفئ.
ਜਲਤ ਅਗਨੀ ਮਿਲਤ ਨੀਰ ॥
مثل الماء لإنسان يحترق في النار ،
ਜੈਸੇ ਬਾਰਿਕ ਮੁਖਹਿ ਖੀਰ ॥੧॥
مثل اللبن المسكوب في فم الطفل الذي يبكي من الجوع. || 1 ||
ਜੈਸੇ ਰਣ ਮਹਿ ਸਖਾ ਭ੍ਰਾਤ ॥
(اسم الله يقدم المساعدة) ، تمامًا مثل مساعدة الأخ في ساحة المعركة ،
ਜੈਸੇ ਭੂਖੇ ਭੋਜਨ ਮਾਤ ॥
هو مثل طعام الشخص الجائع.
ਜੈਸੇ ਕਿਰਖਹਿ ਬਰਸ ਮੇਘ ॥
يشبه انفجار السحب إلى المحاصيل ،
ਜੈਸੇ ਪਾਲਨ ਸਰਨਿ ਸੇਂਘ ॥੨॥
هو ملجأ من شجاع مثل أسد إلى شخص عاجز. || 2 ||
ਗਰੁੜ ਮੁਖਿ ਨਹੀ ਸਰਪ ਤ੍ਰਾਸ ॥
اسم الله يشبه تعويذة جارودا التي تزيل الخوف من الثعابين في الإنسان.
ਸੂਆ ਪਿੰਜਰਿ ਨਹੀ ਖਾਇ ਬਿਲਾਸੁ ॥
يشبه القفص الذي يحمي الببغاء من أكل القطة ؛
ਜੈਸੋ ਆਂਡੋ ਹਿਰਦੇ ਮਾਹਿ ॥
مثل الحذر من البيض في عقل طائر الفلامنجو ،
ਜੈਸੋ ਦਾਨੋ ਚਕੀ ਦਰਾਹਿ ॥੩॥
يشبه العمود المركزي لمطحنة لحماية الحبوب من الطحن. || 3 ||
ਬਹੁਤੁ ਓਪਮਾ ਥੋਰ ਕਹੀ ॥
يا إلهي! مجدك عظيم جدا. لقد وصفت القليل منها فقط.
ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਤੁਹੀ ॥
يا إلهي! أنت لا يمكن الوصول إليه ، ولا يمكن الاقتراب منه ولا يسبر غوره.
ਊਚ ਮੂਚੌ ਬਹੁ ਅਪਾਰ ॥
يا إلهي! أنت أعلى من أعلى ولانهائي.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਤਰੇ ਸਾਰ ॥੪॥੩॥
يا ناناك! الأشخاص الذين لديهم الكثير من الخطايا يسبحون عبر محيط العالم من الرذائل من خلال تذكرك بإخلاص محب. || 4 || 3 ||
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ مالي جورا المعلم الخامس:
ਇਹੀ ਹਮਾਰੈ ਸਫਲ ਕਾਜ ॥ ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਲੇਹੁ ਨਿਵਾਜਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
يا إلهي! إرحم مخلصك ، فهذا وحده هو العمل المثمر بالنسبة لي.
ਚਰਨ ਸੰਤਹ ਮਾਥ ਮੋਰ ॥
أتمنى أن أنحني بتواضع دائمًا لقديسيك.
ਨੈਨਿ ਦਰਸੁ ਪੇਖਉ ਨਿਸਿ ਭੋਰ ॥
قد أراهم بأم عيني ليلا ونهارا.
ਹਸਤ ਹਮਰੇ ਸੰਤ ਟਹਲ ॥
قد تكون يدي مشغولة دائمًا في خدمة القديسين.
ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸੰਤ ਬਹਲ ॥੧॥
قد يتم تخصيص أنفاسي وعقلي وثروتي للقديسين. || 1 ||
ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
قد يظل عقلي دائمًا في حالة حب مع رفقة القديسين.
ਸੰਤ ਗੁਨ ਬਸਹਿ ਮੇਰੈ ਚੀਤਿ ॥
قد تبقى فضائل القديسين مكرسة في ذهني.
ਸੰਤ ਆਗਿਆ ਮਨਹਿ ਮੀਠ ॥
قد تبدو وصية القديسين دائمًا مرضية في ذهني.
ਮੇਰਾ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਸੰਤ ਡੀਠ ॥੨॥
عند رؤية القديسين ، قد يتفتح ذهني مثل زهرة اللوتس. || 2 ||
ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਰਾ ਹੋਇ ਨਿਵਾਸੁ ॥
(اللهم باركني حتى) أسكن في صحبة القديسين ،
ਸੰਤਨ ਕੀ ਮੋਹਿ ਬਹੁਤੁ ਪਿਆਸ ॥
وقد يكون دائمًا شوقًا كبيرًا إلى القديسين.
ਸੰਤ ਬਚਨ ਮੇਰੇ ਮਨਹਿ ਮੰਤ ॥
قد تظل كلمات القديسين محفوظة في ذهني مثل المانترا ،
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰੇ ਬਿਖੈ ਹੰਤ ॥੩॥
حتى تتلاشى بنعمة القديسين كل غرائزي الشريرة. || 3 ||
ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਏਹਾ ਨਿਧਾਨ ॥
هذا وحده بالنسبة لي هو السبيل إلى التحرر من الرذائل ، وهذا وحده هو كل الكنوز بالنسبة لي.
ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਮੋਹਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨ ॥
يا الله الرحيم! باركني من فضلك بعطية رفقة القديسين.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ॥
اللهم امنح ناناك الرحمة ،
ਚਰਨ ਸੰਤਨ ਕੇ ਮੇਰੇ ਰਿਦੇ ਮਝਾਰਿ ॥੪॥੪॥
حتى تظل كلمات القديسين الطاهرة دائمًا محفوظة في قلبي. || 4 || 4 ||
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ مالي جورا المعلم الخامس:
ਸਭ ਕੈ ਸੰਗੀ ਨਾਹੀ ਦੂਰਿ ॥
الله مع الجميع. إنه ليس ببعيد (عن أحد).
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਹਾਜਰਾ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
يستطيع الله أن يفعل وينجز كل شيء وهو موجود في كل مكان. || 1 || وقفة ||
ਸੁਨਤ ਜੀਓ ਜਾਸੁ ਨਾਮੁ ॥
بسماع اسم الله ، يصبح المرء روحياً حياً ،
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਓ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
كل آلامه تتلاشى ويحل السلام السماوي في الداخل.
ਸਗਲ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥
لدى الله كل كنوز العالم.
ਮੁਨਿ ਜਨ ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ਕਰੇ ॥੧॥
يؤدي جميع الحكماء والقديسين عبادته التعبدية. || 1 ||
ਜਾ ਕੈ ਘਰਿ ਸਗਲੇ ਸਮਾਹਿ ॥
يا أخي! من لديه كل الكنوز في بيته ،
ਜਿਸ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨਾਹਿ ॥
لا أحد يرد خالي الوفاض من بابه ،
ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
من يعتز بكل الكائنات والمخلوقات ،
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੇਵਹੁ ਕਿਰਪਾਲ ॥੨॥
انخرط في العبادة التعبدية لذلك الإله الرحيم إلى أبد الآبدين. || 2 ||
ਸਦਾ ਧਰਮੁ ਜਾ ਕੈ ਦੀਬਾਣਿ ॥
دائمًا ما يتم تطبيق العدالة الصالحة في محكمتها ،
ਬੇਮੁਹਤਾਜ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਕਾਣਿ ॥
من هو مستقل وغير ملزم بأي شخص ،
ਸਭ ਕਿਛੁ ਕਰਨਾ ਆਪਨ ਆਪਿ ॥
من يفعل كل شيء بمفرده ،
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪਿ ॥੩॥
يا عقلي! تذكر دائمًا بمحبة ذلك الله || 3 ||
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰ ॥
أنا افدي نفسي لشركة المعلم ،
ਜਾਸੁ ਮਿਲਿ ਹੋਵੈ ਉਧਾਰੁ ॥
الانضمام إليها ، يسبح المرء عبر محيط العالم من الرذائل.
ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਮਨ ਤਨਹਿ ਰਾਤ ॥ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰੀ ਦਾਤਿ ॥੪॥੫॥
يا ناناك! من أنعم الله بهبة نعم ، يبقى عقله وجسده دائمًا مشبعين بها. || 4 || 5 ||
ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ
راغ مالي جورا المعلم الخامس: مقطعتان
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਹਰਿ ਸਮਰਥ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥
لقد جئت إلى ملجأ الله القدير.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
روحي وجسدي وثروتي وممتلكاتي ملك لله الذي هو خالق الكون بأسره. || 1 || وقفة ||
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਜੀਵਣੈ ਕਾ ਮੂਲੁ ॥
ينال المرء السلام السماوي إلى الأبد بتذكر الله بمحبة ، المصدر الأساسي للحياة.
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ ਠਾਈ ਸੂਖਮੋ ਅਸਥੂਲ ॥੧॥
ينتشر الله في كل الأماكن وفي ما هو مرئي وفي الأشياء غير المرئية. || 1 ||