Page 807
                    ਵਡੀ ਆਰਜਾ ਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਕੀ ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                        
                        لقد بارك الله نفسه هار جوبيند بحياة طويلة ، واعتنى بسلامه ونعيمه ورفاهه. || 1 || وقفة ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਵਣ ਤ੍ਰਿਣ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਹਰਿਆ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਸਾਧਾਰਿਆ ॥
                   
                    
                                        
                        الله ، الذي بنعمته تظل الغابات والمروج والعوالم الثلاثة مزدهرة ، يعطي دعمه لجميع الكائنات.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨ ਇਛੇ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਏ ਪੂਰਨ ਇਛ ਪੁਜਾਰਿਆ ॥੨॥੫॥੨੩॥
                   
                    
                                        
                        يا ناناك ( الذين يأتون إلى ملجأ الله) ينالون ثمار رغبات عقولهم ؛ الله يحقق كل رغباتهم. || 2 || 5 || 23 ||    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                        
                        راغ بلافل ، المعلم الخامس
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਦਇਆਲੁ ॥
                   
                    
                                        
                        الذي يرحمه المعلم ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਕਾਟੈ ਸੋ ਕਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                        
                        يقطع حبل مشنقة موته الروحي بالتأمل في الله. || 1 || وقفة ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੀਐ ਗੋਪਾਲੁ ॥
                   
                    
                                        
                        بصحبة المعلم ، يجب أن نتأمل في الله ، سيد الكون.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਤੂਟੈ ਜਮ ਜਾਲੁ ॥੧॥
                   
                    
                                        
                        من خلال الترنيم بحمد الله ، يُقطع حبل شيطان الموت. || 1 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
                   
                    
                                        
                        الله نفسه هو المعلم الحقيقي وهو نفسه الرزاق لمخلوقاته.               
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸਾਧ ਰਵਾਲ ॥੨॥੬॥੨੪॥
                   
                    
                                        
                        يبحث ناناك بكل تواضع عن تعاليم المعلم الحقيقي. || 2 || 6 || 24 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                        
                        راغ بلافل ، المعلم الخامس
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨ ਮਹਿ ਸਿੰਚਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
                   
                    
                                        
                        يا صديقي ، رش على عقلك برحيق اسم الله ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥੧॥
                   
                    
                                        
                        من خلال الترنيم دائمًا بحمد الله وفضائله. || 1 ||          
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
                   
                    
                                        
                        يا عقلي ، أشبع مثل هذا الحب لله ،    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਹੁ ਨੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                        
                        بأنك تعتبر الله بالقرب منك في جميع الأوقات. || 1 || وقفة || 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਨਿਰਮਲ ਭਾਗ ॥
                   
                    
                                        
                        ناناك يقول ، الشخص الذي لديه مثل هذا المصير الطاهر ،         
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗ ॥੨॥੭॥੨੫॥
                   
                    
                                        
                        عقله يتناغم مع محبة الله. || 2 || 7 || 25 ||           
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                        
                        راغ بلافل ، المعلم الخامس
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਗਵਾਇਆ ॥
                   
                    
                                        
                        من أزاح الله آلامه بنفسه ، فإن هذا الشخص وحده هو الذي يشفى من هذه الآلام.         
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨੀਦ ਪਈ ਸੁਖ ਸਹਜ ਘਰੁ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                        
                        يظل هذا الشخص هادئًا ، ويصل إلى حالة السلام والاتزان السماويين. || 1 || وقفة ||        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਜਿ ਰਜਿ ਭੋਜਨੁ ਖਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
                   
                    
                                        
                        يا أخي ، تناول الطعام الروحي لاسم الله لرضا قلبك ،     
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਧਿਆਈ ॥੧॥
                   
                    
                                        
                        يا أخي ، تناول الطعام الروحي لاسم الله لرضا قلبك ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਰਨਾਈ ॥
                   
                    
                                        
                        يا ناناك، ابق في ملجأ المعلم المثالي ،
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਨਿ ਅਪਨੇ ਨਾਮ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੨॥੮॥੨੬॥
                   
                    
                                        
                        الذي احتفظ دائمًا بشرف اسم الله. || 2 || 8 || 26 ||    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                        
                        راغ بلافل ، المعلم الخامس
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਤਿਗੁਰ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ਅਸਥਿਰ ਘਰ ਬਾਰ ॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                        
                        لقد استقر الله في أماكن تجمعات المعلم الحقيقي. || وقفة ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੋ ਜੋ ਨਿੰਦ ਕਰੈ ਇਨ ਗ੍ਰਿਹਨ ਕੀ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਹੀ ਮਾਰੈ ਕਰਤਾਰ ॥੧॥
                   
                    
                                        
                        كل من يفتري على هذه الأماكن ، فقد دمره الخالق روحياً بالفعل. || 1 ||      
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਾ ਕੀ ਸਰਨਾਈ ਜਾ ਕੋ ਸਬਦੁ ਅਖੰਡ ਅਪਾਰ ॥੨॥੯॥੨੭॥
                   
                    
                                        
                        يا ناناك ، يلجأ المصلين إلى ذلك الإله الذي تكون كلمته أمرًا أبديًا ولانهائيًا. || 2 || 9 || 27 ||              
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                        
                        راغ بلافل ، المعلم الخامس
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਾਪ ਸੰਤਾਪ ਸਗਲੇ ਗਏ ਬਿਨਸੇ ਤੇ ਰੋਗ ॥
                   
                    
                                        
                         (يا عزيزي) ، قد تلاشت كل ضيقاتك ومتاعبك وامراضك ،    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਤੂ ਬਖਸਿਆ ਸੰਤਨ ਰਸ ਭੋਗ ॥ ਰਹਾਉ ॥.
                   
                    
                                        
                        باركك الله العظيم. لذا استمتع بالنعيم المقدس. || وقفة ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਤੇਰੀ ਮੰਡਲੀ ਤੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਆਰੋਗ ॥
                   
                    
                                        
                        سيبقى عقلك وجسدك خاليين من الأمراض وستظل كل أفراح رفاقك.       
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਨਿਤ ਰਾਮ ਕੇ ਇਹ ਅਵਖਦ ਜੋਗ ॥੧॥
                   
                    
                                        
                        فترنموا دائما بحمد الله. هذا هو العلاج الأنسب لجميع أنواع الأمراض. || 1 ||       
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਇ ਬਸਹੁ ਘਰ ਦੇਸ ਮਹਿ ਇਹ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗ ॥
                   
                    
                                        
                        فقط هذه الحياة البشرية هي التي توفر الفرصة المناسبة للاتحاد بالله. اسكن في قلبك الذي هو مسكنك الحقيقي. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਲਹਿ ਗਏ ਬਿਓਗ ॥੨॥੧੦॥੨੮॥
                   
                    
                                        
                        يا ناناك ، الشخص الذي يُرضي الله عنه ، ينتهي انفصاله عنه. || 2 || 10 || 28 ||   
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                        
                        راغ بلافل ، المعلم الخامس
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਾਹੂ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਹੀ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥
                   
                    
                                        
                        لا تصاحب شرك الغنى والقوة الدنيوية أحداً (بعد الموت).    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਖਿਆਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                        
                        يؤمن القديسون إيمانًا راسخًا بأنه حتى الملوك والحكام يبتعدون عن العالم تاركين وراءهم كل شيء. ll وقفة ll          
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਉ ਬਿਨਸਨਾ ਇਹ ਧੁਰ ਕੀ ਢਾਲ ॥
                   
                    
                                        
                        هذا مبدأ منذ البداية ، أن الشخص المغرور بنفسه سيواجه بالتأكيد الموت الروحي.         
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਜਨਮਹਿ ਮਰਹਿ ਬਿਖਿਆ ਬਿਕਰਾਲ ॥੧॥
                   
                    
                                        
                        الذين ما زالوا يشاركون في مساعي مايا ، الثروة والقوة الدنيوية ، يستمرون في المرور بدورات الولادة والموت في العديد من التجسيدات. || 1 ||
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਤਿ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਕਹਹਿ ਨਿਤ ਜਪਹਿ ਗੁਪਾਲ ॥
                   
                    
                                        
                        دائمًا ما ينطق القديسون بالكلمات الإلهية في تسبيح الله وكل يوم يتأملون في نام.             
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਤਰੇ ਹਰਿ ਕੇ ਰੰਗ ਲਾਲ ॥੨॥੧੧॥੨੯॥
                   
                    
                                        
                        يا ناناك ، المشبع بحب الله الشديد ، يسبح القديسون عبر محيط العالم من الرذائل من خلال التأمل دائمًا في نام. || 2 || 11 || 29 ||         
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                        
                        راغ بلافل ، المعلم الخامس
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਅਨੰਦ ਸੂਖ ਪੂਰੇ ਗੁਰਿ ਦੀਨ ॥
                   
                    
                                        
                        الشخص الذي يرحمه المعلم الكامل ، يباركه بوسائل الراحة من النشوة السلمية ، والتوازن والنعيم.          
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਣ ਚੀਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                        
                        يبقى الله دائمًا معينًا له ورفيقه ؛ وهذا الشخص يفكر دائمًا في فضائل الله الطيبة. || وقفة ||