Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-544

Page 544

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਮੁਰਾਰੀ ਰਾਮ ॥ إن التبجيل الذي يسود الله ، الخالق ، لا يخرج عن عقله باتباع تعاليم المعلم.
ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਨ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ الحزن والمرض والرهبة لا تصيب من يذكر الله دائمًا.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਰੇ ਭਵਜਲੁ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥ بفضل نعمة المعلم ، يعبرون محيط العالم المرعب من الرذائل وبالتالي يحققون مصيرهم المحدد.
ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਮਿਲਿਆ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੀ ॥ لقد أدركوا وجود الله اللامتناهي ، ونال أذهانهم السلام السماوي وشعروا بالبهجة.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥੩॥ يسلم ناناك ، بالتأمل في اسم الله تتحقق رغبتي. || 4 || 3 ||
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ راج بيهجارا ، المعلم الخامس ، الضربة الثانية ،
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਵਧੁ ਸੁਖੁ ਰੈਨੜੀਏ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗਾ ॥ يا ليلة سعيدة من حياتي ، كوني أطول ، لأنني مشبع بحب ربي الحبيب.
ਘਟੁ ਦੁਖ ਨੀਦੜੀਏ ਪਰਸਉ ਸਦਾ ਪਗਾ ॥ يا نومي المؤلم (بسبب إهمالي فيما يتعلق بذكر الله) ، أصبح أقصر ، حتى أستمر دائمًا في الاستمتاع بحبه.
ਪਗ ਧੂਰਿ ਬਾਂਛਉ ਸਦਾ ਜਾਚਉ ਨਾਮ ਰਸਿ ਬੈਰਾਗਨੀ ॥ أتوق إلى حب اسم الله وأتمنى دائمًا أن أبقى منفصلاً عن العالم بينما أستمتع بمذاق الاسم.
ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜ ਮਾਤੀ ਮਹਾ ਦੁਰਮਤਿ ਤਿਆਗਨੀ ॥ مشبعًا بحب الله الحبيب ومبتهجًا في اتزان روحي ، أتمنى أن أتخلى عن عقلي السيئ للغاية.
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪ੍ਰੇਮ ਭੀਨੀ ਮਿਲਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਚ ਮਗਾ ॥ جعلني الله ملكه وأنا مشبع بحبه. إن طريقة الحياة الصالحة هي الرغبة والعمل من أجل الاتحاد مع الله الأبدي.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਹਉ ਚਰਣਹ ਸੰਗਿ ਲਗਾ ॥੧॥ ناناك يخضع بتواضع ، اللهم امنح الرحمة حتى أظل أذكرك بتفانٍ محب. || 1 ||
ਮੇਰੀ ਸਖੀ ਸਹੇਲੜੀਹੋ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਚਰਣਿ ਲਗਹ ॥ يا أصدقائي ورفاقي! دعونا نتذكر اسم الله.
ਮਨਿ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮੁ ਘਣਾ ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੰਗਹ ॥ مع المحبة الشديدة لله الحبيب في قلوبنا ، دعونا نتوسل منه أن يهبنا العبادة التعبدية.
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਜਾਇ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਜਨਾ ॥ دعونا نذهب ونلتقي المصلين لله ونتذكر الله بمحبة. هذه هي الطريقة التي ننال بها هبة العبادة التعبدية.
ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਬਿਕਾਰੁ ਤਜੀਐ ਅਰਪਿ ਤਨੁ ਧਨੁ ਇਹੁ ਮਨਾ ॥ يجب أن نسلم جسدنا وثروتنا وعقلنا لله بعد أن نتخلى عن غرورنا وحبنا لمايا ورذائل.
ਬਡ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਗੁਣ ਸੰਪੂਰਨ ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿ ਭਗਹ ॥ هذا الإله الكامل السامي ، الشامل ، الكامل مليء بالفضائل ؛ عند مقابلته يجب أن نهدم جدار الشك (الذي يفصلنا عنه).
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਖੀਏ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਪਹ ॥੨॥ يقدم ناناك ، يا صديقي! استمع لاقتراحي ، يجب أن نتذكر اسم الله في جميع الأوقات. || 2 ||
ਹਰਿ ਨਾਰਿ ਸੁਹਾਗਣੇ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥ عروس الروح التي تستسلم تمامًا للزوج-الله ، تصبح محظوظة وتتمتع بجميع أنواع الملذات والنعيم.
ਰਾਂਡ ਨ ਬੈਸਈ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਚਿਰਾਣੇ ॥ إنها لا تخلو من زوجها الله أبدًا ، لأنه أبدي.
ਨਹ ਦੂਖ ਪਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵੈ ਧੰਨਿ ਤੇ ਬਡਭਾਗੀਆ ॥ لا تعاني عرائس النفوس من أي حزن لأنهن يتذكرن دائمًا أزواجهن - الله ؛ يصبحون محظوظين جدا ويستحقون الثناء.
ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸੋਵਹਿ ਕਿਲਬਿਖ ਖੋਵਹਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਰੰਗਿ ਜਾਗੀਆ ॥ عرائس الأرواح الذين يظلون مستيقظين وواعين في متعة وحب نام ، يمحون كل آثامهم ويقضون حياتهم في سلام واتزان.
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਹਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗਹਣਾ ਪ੍ਰਿਅ ਬਚਨ ਮੀਠੇ ਭਾਣੇ ॥ عرائس النفوس الذين يعيشون في وئام في المصلين المقدس ، يزينون حياتهم بزخرفة اسم الله ، وتبدو كلمات تسبيح أحبائهم - الله حلوة بالنسبة لهم.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਨ ਇਛ ਪਾਈ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਪੁਰਖ ਚਿਰਾਣੇ ॥੩॥ يسلم ناناك ، تتحقق رغبتهم القلبية ويدركون أن الزوج-الله ، الأبدي. || 3 ||
ਤਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੋਹਿਲੜੇ ਕੋਡ ਅਨੰਦਾ ॥ تدوي ملايين أغاني الفرح والنعيم في قلب ذلك الشخص ،
ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥ الذي يتغلغل الله في عقله وقلبه ، سيد النعيم الأعلى
ਹਰਿ ਕੰਤ ਅਨੰਤ ਦਇਆਲ ਸ੍ਰੀਧਰ ਗੋਬਿੰਦ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੋ ॥ الزوج-الله هو اللامتناهي ، الرحيم ، سيد الثروة ، عزيز الكون ومخلص الخطاة.
ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਮੁਰਾਰੀ ਭੈ ਸਿੰਧੁ ਸਾਗਰ ਤਾਰਣੋ ॥ فالشخص الذي رحمه الله ينقل عبر محيط الرذائل الدنيوي الرهيب.
ਜੋ ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਤਿਸੁ ਕੰਠਿ ਲਾਵੈ ਇਹੁ ਬਿਰਦੁ ਸੁਆਮੀ ਸੰਦਾ ॥ إن السيد الله يقبل بمحبة كل من يطلب ملجأه ويحميها ، فهذا هو تقليده الأساسي.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਮਿਲਿਆ ਸਦਾ ਕੇਲ ਕਰੰਦਾ ॥੪॥੧॥੪॥ يؤكد ناناك أنه التقى بزوج الله ، الذي يستمر دائمًا في أداء المسرحيات والمرح الروحية الرائعة. || 4 || 1 || 4 ||
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راج بيهجرا ، المعلم الخامس:
ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਰੋਵਰ ਤਹ ਕਰਹੁ ਨਿਵਾਸੁ ਮਨਾ ॥ يشبه اسم الله الطاهر بركة جميلة. يا عقلي ، اجعل هذا المسبح مسكنك الدائم.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top