Page 543
ਖਾਨ ਪਾਨ ਸੀਗਾਰ ਬਿਰਥੇ ਹਰਿ ਕੰਤ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਜੀਜੀਐ ॥
بدون ذكر الله لا فائدة من كل أنواع الطعام والشراب والزينة. كيف يمكنني العيش بدون زوجي الله؟
ਆਸਾ ਪਿਆਸੀ ਰੈਨਿ ਦਿਨੀਅਰੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੀਐ ਇਕੁ ਤਿਲੈ ॥
أنا دائما أتوق إليه. لا أستطيع أن أعيش بدونه ، ولو للحظة.
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਦਾਸੀ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਮਿਲੈ ॥੨॥
ناناك يصلي ، أيها المعلم القديس ، أنا مخلصك ؛ بنعمتك ، يمكنني أن أدرك زوجي-الله. || 2 ||
ਸੇਜ ਏਕ ਪ੍ਰਿਉ ਸੰਗਿ ਦਰਸੁ ਨ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ॥
على الرغم من أنه يسكن في قلبي ، إلا أنني لا أستطيع إدراكه.
ਅਵਗਨ ਮੋਹਿ ਅਨੇਕ ਕਤ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈਐ ਰਾਮ ॥
في داخلي عيوب لا تعد ولا تحصى ، فكيف أُدعى إلى محضره؟
ਨਿਰਗੁਨਿ ਨਿਮਾਣੀ ਅਨਾਥਿ ਬਿਨਵੈ ਮਿਲਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧੇ ॥
أنا بلا فضائل ، أنا متواضع وعاجز ، يا كنز الرحمة ، أتوسل ، وحدني معك.
ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਖੋਈਐ ਸਹਜਿ ਸੋਈਐ ਪ੍ਰਭ ਪਲਕ ਪੇਖਤ ਨਵ ਨਿਧੇ ॥
يا سيد جميع الكنوز التسعة ، بمجرد رؤية نظرك للحظة ، يتم هدم جدار الشك و اندمج بشكل حدسي في سلام
ਗ੍ਰਿਹਿ ਲਾਲੁ ਆਵੈ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਈਐ ॥
عندما يتحقق الزوج الحبيب-الله في القلب ، وتختبر عروس الروح الاتحاد معه ، ثم تنضم إلى أصدقائها ، وتغني أغاني الفرح.
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਸਰਣੀ ਮੋਹਿ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਈਐ ॥੩॥
أيها المعلم! لقد جاء ناناك إلى ملجأك ، أرني الرؤية المباركة لزوجي الحبيب. || 3 ||
ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
بفضل نعمة المعلم ، أدركت وجود الله.
ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਇਆ ਰਾਮ ॥
تم تحقيق أمنيتي ، وهدأت عقلي وانتهى عذابي.
ਸਫਲਾ ਸੁ ਦਿਨਸ ਰੈਣੇ ਸੁਹਾਵੀ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਰਸੁ ਘਨਾ ॥
اليوم مثمر ، والليل جميل ، وهناك عدد لا يحصى من الأفراح والاحتفالات والملذات.
ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਲਨ ਕਵਨ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਭਨਾ ॥
لقد ظهر سيد الكون في قلبي ، ولا أعرف أي نوع من أغاني تسبيحه قد أغنيها بلساني.
ਭ੍ਰਮ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਥਾਕੇ ਮਿਲਿ ਸਖੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥
الآن تلاشت كل شكوكي وجشعي وعلقي الدنيوي وكل الميول الشريرة الأخرى أنضم إلى رفاقي وأغني أغاني الفرح.
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਜੰਪੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੪॥੨॥
يسلم ناناك ، يعبد المعلم الذي رتب الاتحاد مع إلهه الحبيب. || 4 || 2 ||
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راج بيهجرا ، المعلم الخامس:
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ਰਾਮ ॥
أيها المعلم الإلهي المثالي المنتشر! أظهر الرحمة ، فقد أتأمل دائمًا في اسمك.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਉਚਰਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਿਠਾ ਲਾਗੈ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਰਾਮ ॥
قد أستمر في تلاوة كلمات المعلم الطيبة في تسبيح الله وقد يبدو أمرك لطيفًا بالنسبة لي.
ਕਰਿ ਦਇਆ ਮਇਆ ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਕੋਇ ਨਾਹੀ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ॥
يا إله الكون! امنحني رحمتك وإحسانك ، لأنه ليس بجانبك أي شخص آخر يبحث عن الدعم.
ਸਮਰਥ ਅਗਥ ਅਪਾਰ ਪੂਰਨ ਜੀਉ ਤਨੁ ਧਨੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਮਨਾ ॥॥
يا الله القوي الذي لا يوصف والذي لا حدود له والكمال ، جسدي وعقلي وثرواتي لك.
ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅਨਾਥ ਚੰਚਲ ਬਲਹੀਨ ਨੀਚ ਅਜਾਣਾ ॥
أنا جاهل ، غير حكيم ، بلا حول ولا قوة ، متقلب الفكر ، متواضع وجاهل.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੇਰੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥੧॥
يسلم ناناك ، لقد جئت إلى ملجأك ، وأنقذني من دورة الولادة والموت. || 1 ||
ਸਾਧਹ ਸਰਣੀ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਨੀਤਾ ਰਾਮ ॥
يتحقق الله باتباع تعاليم المعلم ، ويمكننا دائمًا أن نغني تسبيح الله المجيد.
ਧੂਰਿ ਭਗਤਨ ਕੀ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲਗਉ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਭ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤਾ ਰਾਮ ॥
يا إلهي! أتمنى أن يلمس غبار أقدام القديسين (جوهر تعاليمهم الطاهرة) ، الذي يقدس جميع الخطاة ، جسدي وعقلي وينقيه.
ਪਤਿਤਾ ਪੁਨੀਤਾ ਹੋਹਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੰਗਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬਿਧਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥
الخطاة مقدسون في صحبة أولئك الذين أدركوا الله.
ਨਾਮ ਰਾਤੇ ਜੀਅ ਦਾਤੇ ਨਿਤ ਦੇਹਿ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥
وبتشبعهم بالاسم ، يصبحون قادرين على تقديم عطايا الحياة الروحية. استمروا في تقديم هذه الهدايا ، والتي تتكاثر كل يوم
ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਿਨੀ ਆਤਮੁ ਜੀਤਾ ॥
تأتي القوى الخارقة لسيدها والكنوز التسعة للذين غلبوا عقلهم بالتأمل في الله.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਵਡਭਾਗਿ ਪਾਈਅਹਿ ਸਾਧ ਸਾਜਨ ਮੀਤਾ ॥੨॥
يقول ناناك ، إنه فقط من حسن حظنا أن نحصل على رفقة الأصدقاء والأصدقاء القديسين. || 2 ||
ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਵਣੰਜਿਆ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੇ ਪੂਰੇ ਸਾਹਾ ਰਾਮ ॥
المصرفيون المثاليون هم الذين يتعاملون بكنز اسم الله.
ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਾ ਤਿੰਨ ਪਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਲਾਹਾ ਰਾਮ ॥
لديهم ثروة هائلة من اسم الله. في هذه التجارة يكسبون ربح الله.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨ ਲੋਭੁ ਬਿਆਪੈ ਜੋ ਜਨ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰਾਤਿਆ ॥
إن الشهوة والغضب والجشع لا تتشبث بالذين يتفقون مع الله.
ਏਕੁ ਜਾਨਹਿ ਏਕੁ ਮਾਨਹਿ ਰਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ਮਾਤਿਆ ॥
إنهم يدركون ويؤمنون بإله واحد ويظلون مبتهجين بحب الله.
ਲਗਿ ਸੰਤ ਚਰਣੀ ਪੜੇ ਸਰਣੀ ਮਨਿ ਤਿਨਾ ਓਮਾਹਾ ॥
إنهم يتبعون تعاليم المعلم ، ويتذكرون الله ؛ اذهانهم مليئة بالفرح.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਨਾਮੁ ਪਲੈ ਸੇਈ ਸਚੇ ਸਾਹਾ ॥੩॥
ويقول ناناك إن من يملكون ثروة الاسم هم المصرفيون الأثرياء حقًا. || 3 ||
ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਸਿਮਰੀਐ ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਾ ਕੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥
يا ناناك! يجب علينا فقط أن نعبد الله الذي تدعم قوته الكون بأسره.