Guru Granth Sahib Translation Project

ଗୁରୁ ଗ୍ରନ୍ଥ ସାହିବ ଜୀ ଓଡିଆ ଅନୁବାଦ |

ଗୁରୁ ଗ୍ରନ୍ଥ ସାହିବ-ଜଣେ ଶିଖ୍ଙ୍କ ଜୀବନରେ ଜୀବନ୍ତ ଆଧ୍ଯ଼ାତ୍ମିକ ଗୁରୁ-ପ୍ରାରମ୍ଭରେ ଭଗବାନଙ୍କ ଏକତା ଏବଂ ଧ୍ଯ଼ାନ ଏବଂ ଚିନ୍ତନ ମାଧ୍ଯ଼ମରେ ସମ୍ପର୍କ ଘୋଷଣା କରନ୍ତିଃ “ଭଗବାନ ନିରାକାର, ଶାଶ୍ୱତ, ମାନବ ପ୍ରତ୍ଯ଼କ୍ଷଣର ବାହାରେ, ଏବଂ କେବଳ ‘ନାମ ସିମ୍ରାନ୍’ ଦ୍ୱାରା ହୃଦଯ଼ଙ୍ଗମ କରାଯାଇପାରିବଃ ଦିବ୍ଯ଼ ନାମ ଉପରେ ସ୍ମରଣ ଏବଂ ଧ୍ଯ଼ାନ, ଯାହା ଆଧ୍ଯ଼ାତ୍ମିକ ଆତ୍ମ-ଉପଲବ୍ଧି ଏବଂ ପରମରେ ମିଶ୍ରଣର ପଥ ଗଠନ କରେ |

ଏଥିରେ 1,430 ପୃଷ୍ଠାର ଗୁରୁମୁଖୀ ଧର୍ମଗ୍ରନ୍ଥ ରହିଛି, ଯେଉଁଥିରେ କେବଳ ପ୍ରଥମ ପାଞ୍ଚ ଜଣ ଶିଖ ଗୁରୁଙ୍କ ଶିକ୍ଷା ନୁହେଁ ବରଂ ଗୁରୁ ତେଗ ବାହାଦୂର ମଧ୍ଯ଼ ସାମିଲ ଅଛନ୍ତି। ବାସ୍ତବରେ, ଏଥିରେ ଅନେକ ହିନ୍ଦୁ ଏବଂ ମୁସଲମାନ ସନ୍ଥ ଏବଂ କବିଙ୍କ ଶିକ୍ଷା ରହିଛି, ଯାହା ଏକ ସାର୍ବଜନୀନ ବାର୍ତ୍ତା ଦର୍ଶାଉଛି।

 

ਕਰਣਹਾਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਸਾਧੀ ॥੧॥ 
କାରଣ ଯେଉଁ ପରମପିତା ଆମକୁ ଜାତ କରିଛନ୍ତି, ତାହାଙ୍କ ଉପାସନା କରି ନାହିଁ॥1॥

ਦੀਨੁ ਛਡਾਇ ਦੁਨੀ ਜੋ ਲਾਏ ॥ 
ଯିଏ ଧର୍ମ ଛାଡି ସାଂସାରିକ କାର୍ଯ୍ୟରେ ଲାଗିଯାଏ,

ਦਰਸਨ ਕਉ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ 
ପ୍ରତ୍ୟେକ ଜୀବ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦର୍ଶନ କରିବାର ଅଭିଲାଷ କରିଥାଏ,

ਸਭੇ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਜਾ ਪਾਇਆ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ 
ଯେବେ ଠାରୁ ଅଗମ୍ୟ ଏବଂ ଅପାର ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ପାଇଛି, ମୋର ସବୁ ଇଛା ପୁରା ହୋଇ ଯାଇଛି।

ਭਾਗਠੜੇ ਹਰਿ ਸੰਤ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਘਰਿ ਧਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥ 
ହେ ହରି! ତୋର ସନ୍ଥ ଭାଗ୍ୟବାନ ଅଟେ, ଯାହାର ହୃଦୟ ଘରେ ନାମ ରୂପୀ ଧନ ଅଛି।

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੁਲੀਆ ਠਗਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰਿ ਜੀਉ ॥ 
ସେପରି ହିଁ ପରମାତ୍ମାଙ୍କ ନାମ ବିନା ଜୀବ-ସ୍ତ୍ରୀ ଭ୍ରମରେ ହିଁ ରହିଥାଏ ଏବଂ ସେହି ମିଥ୍ୟା ସ୍ତ୍ରୀକୁ କାମ, କ୍ରୋଧ, ଲୋଭ, ମୋହ ଏବଂ ଅହଂକାର ରୂପୀ ଠକ ଲୁଟି ନେଇଛି।

ਦੇਹੀ ਭਸਮ ਰੁਲਾਇ ਨ ਜਾਪੀ ਕਹ ਗਇਆ ॥ 
ଜଣା ନାହିଁ ଯେ ଜୀବ ନିଜ ଦେହକୁ ମାଟିରେ ମିଳାଇ କେଉଁ ଆଡେ ଚାଲିଯାଏ।

ਦੁਨੀਆ ਨ ਸਾਲਾਹਿ ਜੋ ਮਰਿ ਵੰਞਸੀ ॥ 
ହେ ଜୀବ! ଦୁନିଆର ମିଥ୍ୟା ପ୍ରଶଂସା କର ନାହିଁ, କାରଣ ଏହା ନଶ୍ଵର ଅଟେ।

ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਰਵੰਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 
ମୁଁ ତାହାଙ୍କ ପ୍ରତି ସମର୍ପିତ ଅଟେ, ଯିଏ ସର୍ବଦା ନିଜ ମନରେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୁଣଗାନ କରିଥାଏ

ਜਿਉ ਮਛੁਲੀ ਵਿਣੁ ਪਾਣੀਐ ਰਹੈ ਨ ਕਿਤੈ ਉਪਾਇ ॥ 
ଯେପରି ପାଣି ବିନା ମାଛ ଅନ୍ୟ କେଉଁ ଉପାୟରେ ଜୀବିତ ରହିପାରେ ନାହିଁ,

error: Content is protected !!
Scroll to Top