Guru Granth Sahib Translation Project

ଗୁରୁ ଗ୍ରନ୍ଥ ସାହିବ ଜୀ ଓଡିଆ ଅନୁବାଦ |

ଗୁରୁ ଗ୍ରନ୍ଥ ସାହିବ ହେଉଛି ପବିତ୍ର ପୁସ୍ତକ ଏବଂ ଶିଖ ଧର୍ମର ସର୍ବାଗ୍ରେ ଧାର୍ମିକ ଶାସ୍ତ୍ର; ଏହା ସାର୍ବଭୌମ, ଶାଶ୍ୱତ ଏବଂ ଜୀବନ୍ତ ବୋଲି ବିବେଚନା କରାଯାଉଥିବା ଭଗବାନଙ୍କ ଶେଷ ବ୍ଯ଼ାଖ୍ଯ଼ା | ପଞ୍ଚମ ଶିଖ୍ ଗୁରୁ ଗୁରୁ ଅର୍ଜନ ଏହାକୁ 1604 ମସିହାରେ ସଂକଳିତ କରିଥିଲେ। ଏଥିରେ ବିଭିନ୍ନ ଧାର୍ମିକ ଏବଂ ସାଂସ୍କୃତିକ ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ଅନ୍ଯ଼ ସନ୍ଥମାନଙ୍କ ସହିତ ଶିଖ ଗୁରୁଙ୍କ ଭଜନ ରହିଛି। ଏହି ଶାସ୍ତ୍ର ଆଙ୍ଗ୍ସ୍ ନାମରେ ଜଣାଶୁଣା 1,430 ପୃଷ୍ଠାକୁ ନେଇ ଗଠିତ, ଯାହା ଭଗବାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଭକ୍ତି, ସତ୍ଯ଼ ଏବଂ ନୈତିକ ଜୀବନଯାପନ ଏବଂ ଏକ ମାନବିକତା ଉପରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଧ୍ଯ଼ାନ ଦେବା ସହିତ ଜୀବନ ଏବଂ ଆଧ୍ଯ଼ାତ୍ମିକତାର ଏକ ବିସ୍ତୃତ ପରିସରକୁ ପ୍ରତିନିଧିତ୍ୱ କରେ |

 

ਇਸੁ ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਕਰਮ ਧਰਮੁ ਨ ਕੋਈ ॥ 
ଏହି କଳିଯୁଗରେ କୌଣସି ବ୍ୟକ୍ତି ମଧ୍ୟ ଧର୍ମ କର୍ମ କରିବାରେ ସଫଳ ହୋଇ ନାହିଁ।

ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਈਐ ॥ 
ବଡ ସୌଭାଗ୍ୟରୁ ସଦଗୁରୁ ମିଳିଥାନ୍ତି ଯିଏ ତାହାର ମୁଖରେ (ହରିନାମର) ଅମୃତ ଦେଇଥାନ୍ତି।

ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਪੀਛੈ ਛੂਟੀ ਘਣੀ ॥੧॥ 
ଯିଏ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ନାମ ସ୍ମରଣ କରିଅଛି, ତାହାର ଅନୁସରଣ କରି ବହୁତ ଲୋକ ଭବସାଗରରୁ ମୁକ୍ତ ହୋଇଛନ୍ତି। ॥1॥

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਫਿਰਿ ਭੂਖ ਨ ਲਾਗੈ ॥੪॥੪॥੧੦॥੪੮॥ 
ହେ ନାନକ! ଯେଉଁ ବ୍ୟକ୍ତି ହରି-ରସ ଦ୍ଵାରା ତୃପ୍ତ ହୋଇଯାଏ, ତାହାକୁ ପୁନର୍ବାର କ୍ଷୁଧା ଲାଗେ ନାହିଁ। ॥4॥4॥10॥48॥

ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਕੀਓ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਿਰੁ ਵੇਚਿਓ ਗੁਰ ਪਹਿ ਮੋਲੀ ॥੩॥ 
ସେହି ଈଶ୍ଵରଙ୍କୁ ମୋର ହୃଦୟରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ ଗୁରୁ ହିଁ ପ୍ରକଟ କରିଛନ୍ତି,(ଏଥିପାଇଁ) ମୁଁ ନିଜ ମସ୍ତକ ଗୁରୁଙ୍କୁ ବିକ୍ରୟ କରିଦେଇଛି ॥3॥

ਹਮਰੈ ਮਸਤਕਿ ਦਾਗੁ ਦਗਾਨਾ ਹਮ ਕਰਜ ਗੁਰੂ ਬਹੁ ਸਾਢੇ ॥ 
ମୋ ମସ୍ତକରେରେ ସତ୍ୟଗୁରୁର ଦାସ ହେବାର ପ୍ରତୀକ ଅଛି | ମୋତେ ଗୁରୁଙ୍କୁ ଉପକାରର ବହୁତ କର୍ଜ ଦେବାକୁ ପଡିବ, ଅର୍ଥାତ୍ ମୁଁ ଗୁରୁଙ୍କ କରଜ ପରିଶୋଧ କରିପାରିବି ନାହିଁ, ତେଣୁ ମୁଁ ଗୁରୁଙ୍କର ଦାସ ହୋଇଗଲି |

ਗੁਰੁ ਜੋਗੀ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਿਆ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀ ਜੀਉ ॥ 
ମୁଁ, ଯୋଗୀ ଗୁରୁ ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କ ସହିତ ମିଳନ କରିଛି ଆଉ ତାହାଙ୍କ ରଙ୍ଗରେ ଆନନ୍ଦ ପ୍ରାପ୍ତ କରିଛି।

ਵਡਭਾਗੀ ਮਿਲੁ ਸੰਗਤੀ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਸਿਧਿ ਕਾਜੈ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥੩੦॥੬੮॥ 
ହେ ମୋର ପ୍ରିୟ ଗୋବିନ୍ଦ! କିଛି ଭାଗ୍ୟଶାଳୀ ମନୁଷ୍ୟ ହିଁ ସତସଙ୍ଗରେ ଯୋଡି ରହିଥାନ୍ତି, ହେ ନାନକ! ପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମ ଦ୍ଵାରା ତାହାର ଜୀବନ ମନୋରଥ ସଫଳ ହୋଇଯାଇଛି ॥4॥4॥30॥68॥

ਉਕਤਿ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲੀ ਤਿਆਗੁ ॥ 
ନିଜର ଯୁକ୍ତି ଆଉ ସମସ୍ତ ଚତୁରତା ତ୍ୟାଗ କର

ਤੁਝੈ ਨ ਲਾਗੈ ਤਾਤਾ ਝੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 
ତୋତେ ଗରମ ପବନ ମଧ୍ୟ ସ୍ପର୍ଶ କରିପାରିବ ନାହିଁ ॥1॥ରୁହ॥

Scroll to Top