Guru Granth Sahib Translation Project

グル・グランス・サーヒブ・ジ日本語訳

「グラント・サヒブ・ジー(グル・グランス・サーヒブ・ジ)は次のように特徴づけられています:その組織は1430ページに分けられ、アングス(アングス)と呼ばれ、グルムシュ(グルムキ)のスクリプトで書かれ、31のラガス(音楽的尺度)に分かれています。
コンテンツ:三千八百四の歌詞または(シャバード)には、六人のシクガー(グゥル・ナナク、グル・アージャン、グゥール・テグ・バハドール)、カビル、ラヴィダス、シェイク・ファリッドなどの他の聖人や詩人の教えが含まれており、神聖さから瞑想に至るまでさまざまなトピック、倫理倫理、およびカストに基づく無害性などの有害な社会的慣行に関連する迷信を排除しています。

 

ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਕਉ ਤੁਧੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ਸਦਾ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹੇ ॥ 
あなたの栄光はあなたがそれを心に宿らせる真実であり、彼はいつもあなたの賛美を歌っています

ਜੇ ਧਰਤੀ ਸਭ ਕੰਚਨੁ ਕਰਿ ਦੀਜੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਇਆ ਰਾਮ ॥ 
たとえ全地が金にされて彼らに与えられたとしても、彼らはラムの名前なしで他の物質を愛しません

ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ਅਉਖਧੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਸਾਂਤਿ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥ 
この時代の生き物はグルワードという言葉を獲得し、悲しみの薬であるハリという名前を手に入れ、ハリは彼を賛美した信者の心に平和を与えました

ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ਅਮਿਤਿ ਵਡਿਆਈ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥ 
彼のスピードはどこにも見られず、彼の威厳は無限であり、私のゴービンドは目に見えず、計り知れません

ਹਮ ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਵਿਥਰਹ ਸੁਆਮੀ ਤੂੰ ਅਪਰ ਅਪਾਰੋ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ 
主よ!どのような資質を説明できますか?おおラジャン・プラブよ!あなたは計り知れません

ਪਿਰ ਰਤਿਅੜੇ ਮੈਡੇ ਲੋਇਣ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਜਿਵੈ ॥ 
なんてこった!私の目は、まるでパピーハがスワティが一滴を熱望しているのを見るかのように、私の最愛の人の愛で描かれています

ਪ੍ਰਿਉ ਸਹਜ ਸੁਭਾਈ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠਾ ॥ 
私の愛する主は、その自然な性質によって、私以外のどこにも行きません。私の心はマジスのように神の色で暗くなりました

ਗੁਪਤ ਪ੍ਰਗਟ ਜਾ ਕਉ ਅਰਾਧਹਿ ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ॥ 
すべての生き物、風、水は昼も夜も彼を崇拝します

ਅਪਰਾਧੀ ਮਤਿਹੀਨੁ ਨਿਰਗੁਨੁ ਅਨਾਥੁ ਨੀਚੁ ॥ 
なんてこった!私は犯罪者であり、男がなく、高潔で、孤児であり、卑しい人です

ਫਾਥੋਹੁ ਮਿਰਗ ਜਿਵੈ ਪੇਖਿ ਰੈਣਿ ਚੰਦ੍ਰਾਇਣੁ ॥ 
おお、生き物よ!鹿が夜にハンターによって作られた光を見てドラゴンの罠に巻き込まれるように、あなたは偽のマヤの誘惑に巻き込まれます

Scroll to Top