குரு கிரந்த் சாஹிப் 1604 ஆம் ஆண்டில் ஐந்தாவது சீக்கிய குருவான குரு அர்ஜன் தேவ் என்பவரால் தொகுக்கப்பட்டது. குரு நானக் தேவ், குரு அங்கத் தேவ், குரு அமர் தாஸ், குரு ராம் தாஸ் மற்றும் குரு தேக் பகதூர் ஆகிய சீக்கிய குருக்களின் பாடல்களுடன் இது முக்கியமாக பஞ்சாபி மொழி மற்றும் குர்முகி எழுத்துக்களைக் கொண்டுள்ளது. இது அக்காலத்தின் பிற ஆன்மீக பிரமுகர்களின் எழுத்துக்களையும் உள்ளடக்கியது, எனவே இது அதன் உலகளாவிய செய்தியையும் மனிதகுலத்தின் ஒற்றுமையையும் வழங்குவதில் அதன் உலகளாவிய செய்தியை வழங்கியுள்ளது.
குரு கிரந்த் சாஹிப் 1,430 பக்கங்களைக் கொண்டுள்ளது மற்றும் கடவுளின் தன்மை, உண்மையாக வாழ்வதன் முக்கியத்துவம், கடவுளின் பெயரை தியானம் செய்வதன் மதிப்பு மற்றும் மூடநம்பிக்கைகள் மற்றும் சடங்குகளை நிராகரித்தல் உள்ளிட்ட பல்வேறு கருப்பொருள்களை உள்ளடக்கியது.
ਪਿਤਾ ਜਾਤਿ ਤਾ ਹੋਈਐ ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਕਰੇ ਪਸਾਉ ॥
அதுபோல, இப்படிப்பட்டவர்களின் பரம்பரை அறியப்படுவதில்லை. குரு மகிழ்ந்து அவரை ஆசீர்வதித்தால் மட்டுமே உயிரினம் மூதாதையர் சாதியை அடைகிறது.
ਜਿਹ ਧਿਰਿ ਦੇਖਾ ਤਿਹ ਧਿਰਿ ਮਉਜੂਦੁ ॥੧॥
உங்கள் பொறுமைக்கு வணக்கம் செலுத்துங்கள் மற்றும் பெயரை நினைவில் கொள்வதில் உங்கள் மனதை ஒருமுகப்படுத்துவதை உங்கள் வாழ்க்கையின் விருப்பமாக ஆக்குங்கள்.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
சத்குருவுக்கு சேவை செய்தவர், மகிழ்ச்சியை மட்டுமே அடைந்தார். இறைவனின் உண்மையான பெயர் நற்பண்புகளின் பொக்கிஷம்.
ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਕੈ ਰਹਨਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
அத்தகைய நபர் தனது அகங்காரத்தை அழித்து, கடவுளின் உண்மையான வடிவத்தின் அன்பில் மூழ்கி இருக்கிறார்.
ਅਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਸੁੰਦਰੀ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥
மிகுந்த அன்புடன் எல்லாவற்றையும் கொடுத்துக்கொண்டே இருப்பார், அவர் கொடுத்த பொருட்களில் எனக்கு எந்தக் குறைவும் இல்லை.
ਰਮਈਆ ਜਪਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਅਨਤ ਜੀਵਣ ਬਾਣੀ ਇਨ ਬਿਧਿ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਣਾ ॥੨॥
ஓ மரண சிருஷ்டியே! ராம நாமத்தை ஜபம் செய்யுங்கள், ஏனென்றால் நித்திய ஜீவனை தரும் பேச்சு உள்ளது. இந்த முறையால் நீங்கள் பயங்கரமான கடலைக் கடப்பீர்கள்
ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
அனைவருக்கும் எஜமானர் ஒருவரே, அவருடைய பெயர் சத்யா, அவர் பிரபஞ்சத்தைப் படைத்தவர், எல்லாம் வல்லவர், அச்சமற்றவர், நிர்வர், அகல்மூர்த்தி, அயோனி மற்றும் சுயம்பு, குருவின் அருளால் அடையப்பட்ட சாதனை.
ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਚੈ ਜੀਉ ॥੨॥
அவருடைய பாதங்களை அழுத்தி சுத்தம் செய்து கழுவுகிறேன்; ஹரியின் அடியார்களைச் சந்தித்து, நான் ஹரியின் சாற்றை அருந்துகிறேன்.
ਥਿਰੁ ਸੁਹਾਗੁ ਵਰੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੇਮ ਸਾਧਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥੧੧॥
ஹே நானக்! கணவன்-இறைவன் அசாத்தியமான மற்றும் கண்ணுக்குத் தெரியாத, அந்த சிருஷ்டி-பெண்ணின் நிரந்தரமான தேனாக மாறுகிறான். கணவன்-இறைவன் அன்பே அந்த சிருஷ்டி-பெண்ணின் அடிப்படையாகிறது
ਸਚ ਘਰਿ ਬੈਸਿ ਰਹੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸੇ ਕੂਰਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੧॥੧੮॥
ஹே நானக்! இப்போது நான் சத்திய வீட்டில் வாழ்ந்து கடவுளைப் புகழ்ந்து பாடுகிறேன். என் பொய்கள் கூட என் உள்ளத்தால் அழிக்கப்பட்டுவிட்டன