Guru Granth Sahib Translation Project

குரு கிரந்த் சாஹிப் ஜி தமிழ் மொழிபெயர்ப்பு

குரு கிரந்த் சாஹிப் 1604 ஆம் ஆண்டில் ஐந்தாவது சீக்கிய குருவான குரு அர்ஜன் தேவ் ஜியால் தொகுக்கப்பட்டது. இதில் சீக்கிய குருக்கள்ஃ குரு நானக் தேவ் ஜி, குரு அங்கதேவ் ஜி, குரு அமர் தாஸ் ஜி, குரு ராம் தாஸ் ஜி மற்றும் குரு தேக் பகதூர் ஜி ஆகியோரின் பாடல்களும் பாடல்களும் உள்ளன. இது இந்து மற்றும் முஸ்லீம் புனிதர்களின் பாடல்களையும் உள்ளடக்கியது. இந்த படைப்புகள் அனைத்தும் கடவுள் மீதான அன்பு மற்றும் சமத்துவத்தின் ஒரே உலகளாவிய மற்றும் காலமற்ற செய்தியை வழங்குகின்றன.

 

 

ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਰਾਖਉ ਹੀਐ ਪਰੋਇ ॥੫੫॥ 
உங்கள் பெயரை எனக்கு பரிசாக வழங்குங்கள், ஏனென்றால் நான் அதை என் இதயத்தில் வைத்திருக்கிறேன்

ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਰਾਜਾ ਦੁਖੀਆ ॥ 
முழு உலகத்தின் அரசன் (மனிதனாக இருந்தாலும்) சோகமாகிறான்.

ਛੂਟਸਿ ਨਾਹੀ ਊਭ ਪਇਆਲਿ ॥ 
விண்ணுலகம் சென்றாலும் சரி, பாதாள உலகத்திற்கோ சென்றாலும் அவனுக்கு விடுதலை இல்லை.

ਨਾਨਕ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਆਪਨ ਕਰਿ ਕਰਮ ॥੭॥ 
நானக் கேட்டுக்கொள்கிறார் ஆண்டவரே! உனது அருளை அணிந்து பவசாகரிடமிருந்து உயிரினத்தைக் காப்பாற்று. 7॥

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਜਪਤ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ਪਾਵਹਿ ॥ 
மரியாதைக்குரிய கடவுளை வணங்குவதன் மூலம், அவருடைய அரசவையில் நீங்கள் பெருமை பெறுவீர்கள்.

ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥ 
முனிவர்களைக் கண்டும் சந்திப்பதாலும் ஒருவன் நன்றியுள்ளவனாகிறான்.

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਸੋਭਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਬਨੀ ॥ 
பிரம்மஞானியின் மகிமை ஒரு பிரம்மஞானிக்கு மட்டுமே வழங்கப்படுகிறது.

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਤਿਸੁ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੩॥ 
ஹே நானக்! எவர் கடவுளைப் பிரியப்படுத்துகிறாரோ, அவர் அவரை இருப்புப் பெருங்கடலைக் கடந்து செல்கிறார்.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਹੋਇ ॥ 
எது அவருக்கு நன்றாகத் தோன்றுகிறதோ அதுவே நடக்கும்

ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਮਹਾ ਅਤਤਾਈ ॥ 
துறவியை விமர்சிப்பவன் மிக மோசமான செயலைச் செய்பவன்.

Scroll to Top