Guru Granth Sahib Translation Project

గురు గ్రంథ్ సాహిబ్ జీ తెలుగు అనువాదం

గురు గ్రంథ్ సాహిబ్ జీ, కూటమ్మ ఆది గ్రంథ్ అని కూడా పిల్లల గురువుల తరువాత సిఖ్ వారి ప్రధాన పవిత్ర గ్రంథం. 1604 లో ఐదవ సిఖ్ గురు గురు అర్జన్ ద్వారా సంగ్రహించబడింది మరియు తరువాత గురు గోబింద్ సింగ్ ద్వారా విస్తరించబడింది. ఇది 1430 పేజీలను కలిగింది మరియు గుర్ముఖీ లిపిలో రాయబడింది. ఈ పవిత్ర గ్రంథం సిఖ్ గురులు మరియు విభిన్న మతాల విభిన్న సంతులు ద్వారా రచింపబడిన కీర్తనల సమాహారం అయినది మరియు ఖాల్సా మతం ప్రారంభం నుండి ఉంది.

 

ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਨਾਰਾਇਣੈ ਪਿਆਰੇ ਮਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੮॥੨॥੪॥ 
ఓ’ నానక్, ప్రియమైన దేవుని ప్రేమతో ని౦డిపోయిన, శా౦తి, సమతూక స్థితిలో ఆయన ప్రేమలో పూర్తిగా మునిగిపోతాడు. ||8|| 2|| 4||

ਭਭੈ ਭਾਲਹਿ ਸੇ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਭਉ ਪਇਆ ॥ 
భ: గురువు కృప వల్ల, ఎవరి హృదయాలలో దేవుని పట్ల గౌరవప్రదమైన భయం పొందుపరచబడి ఉంటుందో, వారు ధ్యానం ద్వారా దేవుణ్ణి శోధిస్తారు మరియు అతనిని గ్రహిస్తారు.

ਸੇਜਾ ਸੁਹਾਵੀ ਸੰਗਿ ਪਿਰ ਕੈ ਸਾਤ ਸਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਰੇ ॥ 
ఆమె హృదయం ఆమె భర్త-దేవుని సాంగత్యంలో అలంకరించబడుతుంది మరియు ఆమె ఏడు కొలనులు (ఐదు జ్ఞాన సామర్థ్యాలు, మనస్సు మరియు తెలివితేటలు) నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందంతో నిండిపోతాయి.

ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਜਿਥੈ ਹਉ ਜਾਈ ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਜੀਉ ॥ 
ఓ’ దేవుడా, నేను ఎక్కడికి వెళ్ళినా, మీరు అన్ని ప్రదేశాలలో ఉన్నారని నేను చూస్తున్నాను: మీరే శాశ్వత సృష్టికర్త.

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਪਣੇ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣੇ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਖਿਆ ॥ 
తన ప్రియమైన దేవుణ్ణి కలుసుకోవడం ద్వారా, ఆమె అతని ప్రేమను నిరంతరం ఆస్వాదిస్తుంది; దివ్యపదాలకు అనుగుణంగా, ఆమె భాష ఉదాత్తంగా మరియు తీపిగా మారుతుంది.

ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਕਉ ਤੁਧੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ਸਦਾ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹੇ ॥ 
అవును, నీ మహిమ శాశ్వతమైనది; వారు, ఎవరి మనస్సులో మీరు ఈ మహిమను ప్రతిష్ఠి౦చుకు౦టారు, ఎల్లప్పుడూ మీ పాటలను పాడతారు.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਅੰਤਿ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਸਖਾਈ ॥ 
దేవుని నామము వారికి ప్రీతికరమైనదిగా, వారు దానిని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా సర్వోన్నత శా౦తిని పొ౦దుతారు, చివరికి అది లోక౦ ను౦డి నిష్క్రమి౦చేటప్పుడు మద్దతుదారులవలే వారితో కలిసి ఉ౦టు౦ది.

ਕਲਿਜੁਗੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਪਗ ਤ੍ਰੈ ਖਿਸਕੀਆ ਪਗੁ ਚਉਥਾ ਟਿਕੈ ਟਿਕਾਇ ਜੀਉ ॥ 
విశ్వాసపు మూడు స్తంభాలు జారిపోయిన (దాతృత్వం, కరుణ మరియు తపస్సు) మరియు వారి విశ్వాసం నాల్గవ స్తంభంపై (సత్యం) మాత్రమే నిలబడి ఉన్న ప్రజలు, దేవుడు తమ కోసం కలియుగాన్ని తీసుకువచ్చినట్లు భావించారు.

ਵਡਾ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਜੀਉ ॥੧॥ 
నా దేవుడే గొప్పవాడు, అతను అందుబాటులో లేనివాడు (మన ఇంద్రియాలకు అతీతుడు), అర్థం చేసుకోలేనివాడు, ప్రాథమికుడు, నిష్కల్మషుడు మరియు అపరిమితమైనవాడు.

ਹਮ ਮੂਰਖ ਕਿਛੂਅ ਨ ਜਾਣਹਾ ਕਿਵ ਪਾਵਹ ਪਾਰੋ ॥ 
ఆధ్యాత్మికంగా అజ్ఞానులైన మనకు ఏమీ తెలియదు. మీ పరిమితులను మనం ఎలా కనుగొనగలం?

error: Content is protected !!
Scroll to Top