Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Ji Français Traduction

Le Guru Granth Sahib occupe une position centrale en tant que texte religieux du sikhisme et est respecté par les Sikhs comme l’éternel Guru après les dix Gurus humains. Il se compose des hymnes et des enseignements des Gurus sikhs de Guru Nanak à Guru Tegh Bahadur ; en plus de ces Gurus, il inclut également les contributions de nombreux autres saints et poètes comme Kabir et Farid, que le cinquième Guru sikh, Guru Arjan, a rassemblés en 1604.

 

ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਬਚਨ ਗੋਬਿੰਦ ਧਿਆਏ ਮਹਾ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 
qui se souvient de Dieu par rencontrer et suivre des enseignements de Guru; sa façon de vivre devient le plus immaculé.||1||Pause||

ਸਰਬੇ ਜਾਚਿਕ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਅਪੁਨੈ ਬੀਚਾਰ ॥੪॥ 
O Dieu, tous les êtres sont des mendiants, et Vous seul êtes le bienfaiteur et Vous donner des cadeaux, en conformité avec vos propres considérations. ||4||

ਨਿਰਤਿ ਕਰੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਚਾਈ ॥ 
J’ai aussi de la danse, mais quand je danse, à la place de mon corps, je fais cet esprit de la danse.

 ਜਿਉ ਬੋਲਾਵਹਿ ਤਿਉ ਬੋਲਹ ਸੁਆਮੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਨ ਹਮਾਰੀ ॥ 
O mon Dieu, maître, nous ne pouvons parler que de ce que vous faites de nous parler, sinon quel pouvoir avons-nous pour dire quoi que ce soit?

ਇਹੁ ਜੀਉ ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਹੈ ਸਹਜੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥ 
Ensuite, cette âme est libérée pour toujours (à partir de l’ego ou des attachements mondaines), et il reste absorbé dans la céleste béatitude. ||2||

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥੨॥ 
O Nanak, quand on réalise Dieu par Son Regard de la Grâce, puis, le jour et la nuit, l’esprit reste à l’écoute de Sa méditation. ||2||

ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਅਪਾਰੁ ਹੈ ਮਿਲਣਾ ਸੰਜੋਗੀ ॥ 
Le corps humain est comme une vaste forteresse, qui n’est obtenue que grâce à une grande fortune.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸਾਤਿ ਨ ਆਵਈ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥ 
Paix céleste, n’est pas atteint, sans l’enseignement de Guru et à l’exception du refuge de Guru il n’y a pas d’autre lieu où il peut être obtenu.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥ 
se souvenant de qui la paix céleste jaillit et toutes les souffrances s’en vont. ||2||

ਪ੍ਰੇਮ ਪਟੋਲਾ ਤੈ ਸਹਿ ਦਿਤਾ ਢਕਣ ਕੂ ਪਤਿ ਮੇਰੀ ॥ 
O mon Mari-Dieu, Vous m’avez bénie avec Votre amour, qui est comme un chiffon de soie, pour protéger mon honneur.

Scroll to Top
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/