Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 606

Page 606

ਆਪੇ ਕਾਸਟ ਆਪਿ ਹਰਿ ਪਿਆਰਾ ਵਿਚਿ ਕਾਸਟ ਅਗਨਿ ਰਖਾਇਆ ॥ దేవుడు స్వయంగా కట్టెల సృష్టికర్త మరియు అతను దానిలో అగ్నిని ఉంచాడు.
ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰਾ ਭੈ ਅਗਨਿ ਨ ਸਕੈ ਜਲਾਇਆ ॥ ప్రియమైన దేవుడా, తానే తనంతట ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నాడు; అతని ఆజ్ఞ వలన, కలప లోపల ఉన్న అగ్ని దానిని కాల్చదు.
ਆਪੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਸਾਹ ਲੈਦੇ ਸਭਿ ਲਵਾਇਆ ॥੩॥ దేవుడు తానే చంపి పునరుద్ధరిస్తాడు; అందరూ ఆయన ఇచ్చిన జీవశ్వాసను గీస్తారు. || 3||
ਆਪੇ ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ॥ దేవుడు తానే శక్తి, పాలకుడు; అతను స్వయంగా వారి పనులన్నింటిలో నిమగ్నం చేస్తాడు.
ਜਿਉ ਆਪਿ ਚਲਾਏ ਤਿਉ ਚਲੀਐ ਪਿਆਰੇ ਜਿਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਭਾਇਆ ॥ ఓ’ నా ప్రియమైన మిత్రులారా, మన జీవితాన్ని నా దేవునికి నచ్చిన విధంగా నిర్వహించాలి.
ਆਪੇ ਜੰਤੀ ਜੰਤੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਵਜਹਿ ਵਜਾਇਆ ॥੪॥੪॥ ఓ' నానక్, దేవుడు స్వయంగా సంగీతకారుడు మరియు అన్ని జీవులు అతని సంగీత వాయిద్యాలు; ఈ వాయిద్యాలన్నీ ఆయన వాయిస్తున్నప్పుడు ప్లే చేస్తున్నాయి. || 4|| 4||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ సోరత్, నాలుగవ గురువు:
ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਕਰਿ ਸੂਰਜੁ ਚੰਦੁ ਚਾਨਾਣੁ ॥ ప్రియమైన దేవుడు స్వయంగా విశ్వాన్ని సృష్టిస్తాడు మరియు దానిని ప్రకాశింపజేయడానికి సూర్యుడు మరియు చంద్రుడిని సృష్టిస్తాడు.
ਆਪਿ ਨਿਤਾਣਿਆ ਤਾਣੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਨਿਮਾਣਿਆ ਮਾਣੁ ॥ దేవుడు స్వయంగా మద్దతు లేని ప్రజల మద్దతు మరియు ఎటువంటి గౌరవం లేని వారి గౌరవం.
ਆਪਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਰਖਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੧॥ జ్ఞానులకు, దేవుడు స్వయానా జ్ఞాని; కృపను అనుగ్రహి౦చడ౦ ఆయన అ౦దరినీ రక్షి౦చేవాడు. || 1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥ ఓ' నా మనస్సు, దేవుని నామమును ధ్యానించండి, ఇది దేవుని సమక్షంలో ఆమోదానికి గుర్తు.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਧਿਆਇ ਤੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరేటప్పుడు మీరు దేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో గుర్తు౦చుకోవాలి, అది మిమ్మల్ని జనన మరణాల చక్ర౦ ను౦డి విముక్త౦ చేస్తుంది. || విరామం||
ਆਪੇ ਹੀ ਗੁਣ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਪਰਵਾਣੁ ॥ తన స్వయ౦గా దేవుడు ప్రజలకు సద్గుణాలను ప౦పి౦చి, ఆ తర్వాత వాటిని తన సమక్షంలో అ౦గీకరి౦చాడు.
ਆਪੇ ਬਖਸ ਕਰਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥ దేవుడు తన కృపను అందరిపై అనుగ్రహిస్తాడు మరియు అతను స్వయంగా సత్యం యొక్క చిహ్నం.
ਆਪੇ ਹੁਕਮਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥੨॥ ప్రియమైన దేవుడా, జీవులను తన ఆజ్ఞకు లోబడేలా చేస్తాడు మరియు అతను ఆదేశాన్ని జారీ చేస్తాడు. || 2||
ਆਪੇ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਦਾਣੁ ॥ భగవంతుడు స్వయంగా భక్తి ఆరాధన యొక్క నిధి మరియు అతనే స్వయంగా ఈ బహుమతిని ఇస్తాడు.
ਆਪੇ ਸੇਵ ਕਰਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪਿ ਦਿਵਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥ దేవుడు స్వయంగా తన భక్తి ఆరాధనకు ప్రజలను నిమగ్నం చేస్తాడు మరియు అతను స్వయంగా వారి పట్ల గౌరవాన్ని పొందుతాడు.
ਆਪੇ ਤਾੜੀ ਲਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੩॥ భగవంతుడు స్వయంగా సద్గుణాల నిధి; అతను స్వయంగా లోతైన మాయను స్వీకరిస్తాడు. || 3||
ਆਪੇ ਵਡਾ ਆਪਿ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਹੀ ਪਰਧਾਣੁ ॥ ప్రియుడనే గొప్పవాడు; అతను స్వయంగా సర్వోన్నతుడు.
ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਤੁਲੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥ అతను స్వయంగా తన స్వంత ప్రమాణాలను ఉపయోగించడం ద్వారా ప్రజల విలువను అంచనా వేస్తాడు.
ਆਪੇ ਅਤੁਲੁ ਤੁਲਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੪॥੫॥ దేవుడు తన అనిర్వచనీయమైన సృష్టిని అంచనా వేస్తాడు; భక్తుడు నానక్ ఎల్లప్పుడూ ఆయనకు అంకితం చేయబడుతుంది. || 4|| 5||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ సోరత్, నాలుగవ గురువు:
ਆਪੇ ਸੇਵਾ ਲਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਭਗਤਿ ਉਮਾਹਾ ॥ దేవుడు స్వయంగా తన భక్తి ఆరాధనకు ప్రజలను నిమగ్నం చేస్తాడు; అతను స్వయంగా దాని కోసం వారిని ప్రేరేపిస్తాడు.
ਆਪੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਾ ॥ ప్రియమైన దేవుడా, ప్రజలు తన పొగడ్తలను పాడటానికి కారణం అవుతాడు మరియు అతను వాటిని గురువు మాటకు కట్టుబడి ఉంటాడు.
ਆਪੇ ਲੇਖਣਿ ਆਪਿ ਲਿਖਾਰੀ ਆਪੇ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਹਾ ॥੧॥ ఆయనే కలం, ఆయనే లేఖకుడు; అతను స్వయంగా విధిని చెక్కాడు. || 1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਓਮਾਹਾ ॥ ఓ' నా మనసా, గొప్ప ఉత్సాహంతో దేవుని నామాన్ని ధ్యానించండి.
ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਹੋਵੈ ਵਡਭਾਗੀ ਲੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ పరిపూర్ణుడైన గురువు ద్వారా భగవంతుణ్ణి స్మరించిన ప్రతిఫలం సంపాదించు; ఆ పని చేసే అదృష్టవంతుడు ఎల్లప్పుడూ ఆనందంలో ఉంటాడు. || విరామం||
ਆਪੇ ਗੋਪੀ ਕਾਨੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਬਨਿ ਆਪੇ ਗਊ ਚਰਾਹਾ ॥ దేవుడు స్వయంగా పాలపనివారు మరియు దేవుడు కృష్ణుడు; అతను స్వయంగా అడవుల్లో ఆవులను మందచేస్తాడు.
ਆਪੇ ਸਾਵਲ ਸੁੰਦਰਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਵੰਸੁ ਵਜਾਹਾ ॥ దేవుడు స్వయంగా నల్లని చర్మం, అందమైనవాడు మరియు అతను స్వయంగా వేణువును వాయిస్తాడు.
ਕੁਵਲੀਆ ਪੀੜੁ ਆਪਿ ਮਰਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਕਰਿ ਬਾਲਕ ਰੂਪਿ ਪਚਾਹਾ ॥੨॥ బాల కృష్ణుడి పాత్రను స్వీకరించిన దేవుడు స్వయంగా ఏనుగు కువాలియా పీర్ ను నాశనం చేస్తాడు, || 2||
ਆਪਿ ਅਖਾੜਾ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਆਪਿ ਚੋਜਾਹਾ ॥ దేవుడు స్వయంగా వేదికను ఏర్పరుస్తాడు, నాటకాలను ప్రదర్శిస్తాడు, మరియు అతను స్వయంగా వాటిని చూస్తాడు.
ਕਰਿ ਬਾਲਕ ਰੂਪ ਉਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਚੰਡੂਰੁ ਕੰਸੁ ਕੇਸੁ ਮਾਰਾਹਾ ॥ దేవుడు స్వయంగా బాల-క్రిషానా రూపాన్ని స్వీకరించాడు మరియు అతని ద్వారా చాందూర్, కంసా మరియు కేసీ అనే రాక్షసులను చంపాడు.
ਆਪੇ ਹੀ ਬਲੁ ਆਪਿ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਬਲੁ ਭੰਨੈ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧਾਹਾ ॥੩॥ దేవుడు తనకు తానే శక్తిని కలిగి ఉన్నాడు, మరియు అతను స్వయంగా మూర్ఖుల శక్తిని నాశనం చేస్తాడు. || 3||
ਸਭੁ ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਵਸਿ ਆਪੇ ਜੁਗਤਿ ਹਥਾਹਾ ॥ ప్రియమైన దేవుడు తానే మొత్తం ప్రపంచాన్ని సృష్టిస్తాడు, మరియు దానిని తన నియంత్రణలో ఉంచుతాడు,
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://sinjaiutara.sinjaikab.go.id/images/mdemo/ https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/wp-content/upgrade/demo-slot/ https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/pasca/ugacor/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/.tmb/-/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/thailand/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://maindijp1131tk.net/
https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-situs-slot-gacor-pg.html https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-tips-gampang-maxwin-terbaru.html
https://sinjaiutara.sinjaikab.go.id/images/mdemo/ https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/wp-content/upgrade/demo-slot/ https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/pasca/ugacor/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/.tmb/-/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/thailand/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://maindijp1131tk.net/
https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-situs-slot-gacor-pg.html https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-tips-gampang-maxwin-terbaru.html