Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1240

Page 1240

ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਨਾਨਕਾ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪੈ ਆਖਿ ॥੨॥ Mais O'Nanak, il est difficile de décrire Sa forme et on ne la comprend pas, peu importe le nombre de fois qu'on essaie. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree :
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਨਾਮੇ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ॥ En écoutant le Naam avec concentration, l'esprit se met en béatitude et la paix intérieure est atteinte.
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਸਭ ਦੁਖ ਗਵਾਈ ॥ En écoutant le Naam avec concentration, l'esprit est rassasié et toute souffrance est dissipée.
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਨਾਉ ਊਪਜੈ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥ En écoutant le Naam avec concentration, le désir de contempler le Naam surgit dans l'esprit et ainsi on est béni par la gloire.
ਨਾਮੇ ਹੀ ਸਭ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਨਾਮੇ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ Écouter le Naam avec concentration apporte le sentiment d'honneur d'une haute lignée et c'est par le Naam que l'on atteint l'état spirituel sublime.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਨਾਨਕ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੬॥ O' Nanak, à la suite de Guru, nous devons méditer avec amour et concentration sur le Naam. ||6||
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Shalok, premier guru :
ਜੂਠਿ ਨ ਰਾਗਂੀ ਜੂਠਿ ਨ ਵੇਦੀ ॥ La pollution de l'esprit (mauvaises pensées) ne s'élimine pas simplement en chantant des mélodies accompagnées de musique, et elle ne s'élimine pas non plus en lisant les Vedas ;
ਜੂਠਿ ਨ ਚੰਦ ਸੂਰਜ ਕੀ ਭੇਦੀ ॥ L'impureté de l'esprit n'est pas éliminée en effectuant différents types d'adoration du soleil et de la lune à des jours auspicieux spécifiques.
ਜੂਠਿ ਨ ਅੰਨੀ ਜੂਠਿ ਨ ਨਾਈ ॥ L'impureté de l'esprit ne disparaît pas en renonçant à la nourriture ou en se baignant dans des lieux saints,
ਜੂਠਿ ਨ ਮੀਹੁ ਵਰ੍ਹਿਐ ਸਭ ਥਾਈ ॥ et l'impureté de l'esprit n'est pas lavée quand il pleut partout.
ਜੂਠਿ ਨ ਧਰਤੀ ਜੂਠਿ ਨ ਪਾਣੀ ॥ Cette impureté ne disparaît pas en errant sur la terre ou en faisant pénitence debout dans l'eau,
ਜੂਠਿ ਨ ਪਉਣੈ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥ Cette impureté ne disparaît pas non plus en faisant des exercices respiratoires et des méditations rituelles.
ਨਾਨਕ ਨਿਗੁਰਿਆ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ O' Nanak, aucune qualité pour améliorer la vie spirituelle ne germe chez ceux qui ne suivent pas les enseignements de Guru,
ਮੁਹਿ ਫੇਰਿਐ ਮੁਹੁ ਜੂਠਾ ਹੋਇ ॥੧॥ car les impuretés prolifèrent dans l'esprit lorsqu'on ne suit pas les enseignements de Guru. ||1||
ਮਹਲਾ ੧ ॥ Premier guru :
ਨਾਨਕ ਚੁਲੀਆ ਸੁਚੀਆ ਜੇ ਭਰਿ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ O' Nanak, les gargarismes (acquisition de la sagesse spirituelle) sont précieux pour purifier l'esprit si l'on sait comment les faire.
ਸੁਰਤੇ ਚੁਲੀ ਗਿਆਨ ਕੀ ਜੋਗੀ ਕਾ ਜਤੁ ਹੋਇ ॥ La bonne conduite pour un sage est d'acquérir la connaissance spirituelle, et l'autodiscipline est la purification pour un yogi.
ਬ੍ਰਹਮਣ ਚੁਲੀ ਸੰਤੋਖ ਕੀ ਗਿਰਹੀ ਕਾ ਸਤੁ ਦਾਨੁ ॥ Pour le brahmane, la purification est le contentement et pour un maître de maison, la bonne conduite est une vie véridique et la charité.
ਰਾਜੇ ਚੁਲੀ ਨਿਆਵ ਕੀ ਪੜਿਆ ਸਚੁ ਧਿਆਨੁ ॥ Pour le roi, la purification réside dans le fait de gouverner avec justice et pour le savant, elle réside dans le souvenir amoureux de Dieu.
ਪਾਣੀ ਚਿਤੁ ਨ ਧੋਪਈ ਮੁਖਿ ਪੀਤੈ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥ En buvant de l'eau, la soif disparaît certes, mais elle ne purifie pas l'esprit.
ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਜਗਤ ਕਾ ਫਿਰਿ ਪਾਣੀ ਸਭੁ ਖਾਇ ॥੨॥ L'eau est le père (ou la source de la création) du monde entier, et c'est elle aussi qui dévore et détruit tout. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree :
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਸਭ ਸਿਧਿ ਹੈ ਰਿਧਿ ਪਿਛੈ ਆਵੈ ॥ En écoutant le Naam et en se souvenant de Dieu avec amour, on ne se soucie pas du pouvoir surnaturel, mais ceux-ci le suivent.
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਨਉ ਨਿਧਿ ਮਿਲੈ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਵੈ ॥ En écoutant le Naam, les neuf trésors sont reçus et tout ce que son esprit désire est atteint.
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਇ ਕਵਲਾ ਚਰਨ ਧਿਆਵੈ ॥ En écoutant le Naam, le contentement est atteint dans l'esprit et Maya reste à sa disposition.
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਸਹਜੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ En écoutant le Naam, un état d'équilibre spirituel jaillit, et on atteint intuitivement la paix intérieure.
ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੭॥ O' Nanak, c'est seulement en suivant les enseignements de Guru que nous obtenons (le don du) Naam et (sommes capables de) chanter avec amour les louanges de Dieu. ||7||
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Shalok, premier guru :
ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਜੰਮਣੁ ਦੁਖਿ ਮਰਣੁ ਦੁਖਿ ਵਰਤਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥ Un mortel naît dans la détresse, meurt dans la détresse, et c'est dans la détresse qu'il traite avec le monde.
ਦੁਖੁ ਦੁਖੁ ਅਗੈ ਆਖੀਐ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ ॥ Après avoir lu les livres saints à de nombreuses reprises, les pundits proclament que sans se souvenir de Dieu, il n'y a rien d'autre que la souffrance dans la prochaine vie.
ਦੁਖ ਕੀਆ ਪੰਡਾ ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੀਆ ਸੁਖੁ ਨ ਨਿਕਲਿਓ ਕੋਇ ॥ (La vie entière d'un être humain semble être pleine de souffrances) C'est comme si des paquets de souffrances apparaissaient au fur et à mesure de l'examen de la vie et que pas un seul épisode de bonheur n'émergeait.
ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਜੀਉ ਜਲਾਇਆ ਦੁਖੀਆ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥ (Toute sa vie,) un être humain reste malheureux et part d'ici en pleurant encore.
ਨਾਨਕ ਸਿਫਤੀ ਰਤਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥ O' Nanak, si nous nous absorbons dans les louanges de Dieu, l'esprit et le corps s'épanouissent dans la délectation.
ਦੁਖ ਕੀਆ ਅਗੀ ਮਾਰੀਅਹਿ ਭੀ ਦੁਖੁ ਦਾਰੂ ਹੋਇ ॥੧॥ Les êtres humains se détériorent spirituellement dans les feux du chagrin, mais le chagrin lui-même devient un remède (si l'on contemple le Naam). ||1||
ਮਹਲਾ ੧ ॥ Premier guru :
ਨਾਨਕ ਦੁਨੀਆ ਭਸੁ ਰੰਗੁ ਭਸੂ ਹੂ ਭਸੁ ਖੇਹ ॥ O'Nanak, les réjouissances du monde ne sont que poussière et cendres.
ਭਸੋ ਭਸੁ ਕਮਾਵਣੀ ਭੀ ਭਸੁ ਭਰੀਐ ਦੇਹ ॥ De cette façon, on acquiert de plus en plus de poussière de vices et on en remplit son corps.
ਜਾ ਜੀਉ ਵਿਚਹੁ ਕਢੀਐ ਭਸੂ ਭਰਿਆ ਜਾਇ ॥ Lorsque l'âme est sortie du corps, elle part avec cette poussière de vices,
ਅਗੈ ਲੇਖੈ ਮੰਗਿਐ ਹੋਰ ਦਸੂਣੀ ਪਾਇ ॥੨॥ et lorsqu'on lui demande de rendre des comptes dans le yond (en présence de Dieu), il reçoit une disgrâce dix fois plus grande. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree :
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮੋ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ En écoutant le Naam, nous sommes bénis par la pureté et la maîtrise de soi et la peur de la mort ne s'approche pas.
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਆਨ੍ਹ੍ਹੇਰੁ ਗਵਾਵੈ ॥ En écoutant le Naam, l'esprit est éclairé par la sagesse divine, qui dissipe les ténèbres de l'ignorance.
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਆਪੁ ਬੁਝੀਐ ਲਾਹਾ ਨਾਉ ਪਾਵੈ ॥ En écoutant le Nom, nous réalisons que nous sommes l'étincelle du divin et obtenons le bénéfice du Naam.
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਪਾਪ ਕਟੀਅਹਿ ਨਿਰਮਲ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥ En écoutant le Naam, nous nous lavons de nos péchés, et réalisons Dieu immaculé.
ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਨਾਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਵੈ ॥੮॥ O' Nanak, le disciple d'un Guru, se souvient sincèrement du Naam avec concentration en écoutant le Naam et est honoré en présence de Dieu. ||8||
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Shalok, premier guru :
ਘਰਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਸਭਾ ਨਾਲਿ ॥ Le pundit établit dans son une statue de dieu Vishnu ainsi que des statues d'autres dieux.
ਪੂਜ ਕਰੇ ਰਖੈ ਨਾਵਾਲਿ ॥ Il vénère ces idoles et leur donne un bain.
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/wp-content/upgrade/demo-slot/ https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/pasca/ugacor/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/.tmb/-/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/thailand/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://maindijp1131tk.net/
https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-situs-slot-gacor-pg.html https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-tips-gampang-maxwin-terbaru.html
https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/wp-content/upgrade/demo-slot/ https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/pasca/ugacor/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/.tmb/-/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/thailand/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://maindijp1131tk.net/
https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-situs-slot-gacor-pg.html https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-tips-gampang-maxwin-terbaru.html