Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 311

Page 311

ਸਚੁ ਸਚਾ ਰਸੁ ਜਿਨੀ ਚਖਿਆ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਈ ॥ నిత్యదేవుని నామము సారమును రుచి చూసిన వారు, లోక కోరికల నుండి స౦తోషంతో ఉంటారు.
ਇਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸੇਈ ਜਾਣਦੇ ਜਿਉ ਗੂੰਗੈ ਮਿਠਿਆਈ ਖਾਈ ॥ అలా౦టి వారికి మాత్రమే దేవుని నామ౦లోని అమృత౦ యొక్క రుచి తెలుస్తుంది, కానీ మూగవారు తీపి మిఠాయి రుచిని వర్ణి౦చలేన౦తగా వారు దాన్ని వర్ణి౦చలేరు.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਿਆ ਮਨਿ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥੧੮॥ పరిపూర్ణ గురువు బోధనల ద్వారా దేవుని నామాన్ని ధ్యానించిన వారు, సంతోషకరమైన మనస్సులతో ఉన్నత ఉత్సాహంతో ఉంటారు. || 18||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ శ్లోకం, నాలుగవ గురువు:
ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਉਮਰਥਲ ਸੇਈ ਜਾਣਨਿ ਸੂਲੀਆ ॥ లోపల కడుపులో నొప్పి ఉన్నవారికి మాత్రమే, ఆ నొప్పి యొక్క తీవ్రత తెలుస్తుంది,
ਹਰਿ ਜਾਣਹਿ ਸੇਈ ਬਿਰਹੁ ਹਉ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਘੁਮਿ ਘੋਲੀਆ ॥ అలాగే దేవుని నిజమైన భక్తులు మాత్రమే తమ ప్రియమైన దేవుని నుండి విడిపోయిన బాధను అర్థం చేసుకుంటారు, మరియు నేను వారికి శాశ్వతంగా అంకితం చేస్తున్నాను.
ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਜਣੁ ਪੁਰਖੁ ਮੇਰਾ ਸਿਰੁ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਤਲ ਰੋਲੀਆ ॥ ఓ దేవుడా, నేను ఆయనను అత్య౦త వినయ౦తో సేవి౦చే౦దుకు అలా౦టి దేవుణ్ణి ప్రేమి౦చే వ్యక్తితో నన్ను ఐక్య౦ చేయ౦డి.
ਜੋ ਸਿਖ ਗੁਰ ਕਾਰ ਕਮਾਵਹਿ ਹਉ ਗੁਲਮੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਗੋਲੀਆ ॥ గురువు గారి బోధనలను అనుసరించే వారి శిష్యులకు నేను వినయపూర్వక సేవకుడిని.
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਜੋ ਰਤੇ ਤਿਨ ਭਿਨੀ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਚੋਲੀਆ ॥ వారి మనస్సులు దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉన్నాయి, వారి శరీరాలు కూడా దేవుని పట్ల ప్రేమతో నిండి ఉన్నాయి.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਸਿਰੁ ਵੇਚਿਆ ਮੋਲੀਆ ॥੧॥ ఓ’ నానక్, దయను చూపిస్తూ, దేవుడు వారిని గురువుతో ఏకం చేశాడు మరియు వారు బేషరతుగా గురువుకు లొంగిపోయారు. || 1||
ਮਃ ੪ ॥ శ్లోకం, నాలుగవ గురువు:
ਅਉਗਣੀ ਭਰਿਆ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਕਿਉ ਸੰਤਹੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ ఓ' సాధువులారా, ఈ శరీరం దుర్గుణాలతో నిండి ఉంటుంది: దీనిని ఎలా శుద్ధి చేయగలం?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਣ ਵੇਹਾਝੀਅਹਿ ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥ గురు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, సద్గుణాలు మనస్సులో పొందుపరచబడతాయి, మరియు ఈ విధంగా, అహంకారపు మురికిని లోపల నుండి కడగవచ్చు.
ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਰੰਗ ਸਿਉ ਸਚੁ ਸਉਦਾ ਹੋਇ ॥ దేవుని నామ సంపదను ప్రేమతో సేకరి౦చేవారు అది శాశ్వత౦గా ఉ౦టు౦దని గ్రహిస్తారు.
ਤੋਟਾ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵਈ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋਇ ॥ వారు నామం యొక్క ఈ సంపదను ఎన్నడూ కోల్పోరు, కానీ వారి లాభం ఏమిటంటే దేవుడు వారికి సంతోషకరంగా కనిపిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸਚੁ ਵਣੰਜਿਆ ਜਿਨਾ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥ ఓ నానక్, వారు మాత్రమే నామం యొక్క నిజమైన సంపదను సమకూర్చుకుంటారు, వారు అటువంటివి ముందుగా నిర్ణయించిన విధితో ఆశీర్వదించబడతారు. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਚੁ ਸਚਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਲੇ ॥ నేను ప్రశంసించదగిన ఆ ప్రత్యేకమైన శాశ్వత దేవుణ్ణి మాత్రమే ప్రశంసించాలనుకుంటున్నాను.
ਸਚੁ ਸੇਵੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਸਚਾ ਹਰਿ ਰਖਵਾਲੇ ॥ నేను నిత్య దేవుని గురించి ధ్యానించాలనుకుంటున్నాను, అతను నా మనస్సులో శాశ్వతంగా నివసించే అందరి సంరక్షకుడు.
ਸਚੁ ਸਚਾ ਜਿਨੀ ਅਰਾਧਿਆ ਸੇ ਜਾਇ ਰਲੇ ਸਚ ਨਾਲੇ ॥ ప్రేమతో దేవుణ్ణి నిజ౦గా గుర్తు౦చినవారు ఆయనతో కలిసిపోయేవారే.
ਸਚੁ ਸਚਾ ਜਿਨੀ ਨ ਸੇਵਿਆ ਸੇ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਬੇਤਾਲੇ ॥ దేవుణ్ణి ధ్యాని౦చనివారు మూర్ఖమైన స్వీయ అహంకార దయ్యాలు లాంటివారు.
ਓਹ ਆਲੁ ਪਤਾਲੁ ਮੁਹਹੁ ਬੋਲਦੇ ਜਿਉ ਪੀਤੈ ਮਦਿ ਮਤਵਾਲੇ ॥੧੯॥ మత్తులో ఉన్న తాగుబోతుల లాగా, వారు అర్థరహితమైన ప్రేలోపాన్ని ఉచ్చరి౦చగలరు.|| 19||
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੩ ॥ శ్లోకం, నాలుగవ గురువు:
ਗਉੜੀ ਰਾਗਿ ਸੁਲਖਣੀ ਜੇ ਖਸਮੈ ਚਿਤਿ ਕਰੇਇ ॥ గౌరీ రాగిణి (సంగీత కొలమానం) సందేశం ఏమిటంటే, వధువు తన మనస్సులో గురు-దేవుడిని ప్రతిష్ఠిస్తేనే ఆమె ఆత్మ మంచి మర్యాదతో ఉంటుంది.
ਭਾਣੈ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੈ ਐਸਾ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੇਇ ॥ సత్య గురువు సంకల్పానికి అనుగుణంగా తనను తాను నిర్వహించుకోవడానికి ఆమె అలంకరణ సముచితంగా ఉండాలి.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਭਤਾਰੁ ਹੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਰਾਵੇਇ ॥ దైవిక పదమే గురు దేవుడు మరియు ఆమె దానిని ఎప్పటికీ గుర్తుంచుకోవాలి (ధ్యానం)
ਜਿਉ ਉਬਲੀ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗੁ ਗਹਗਹਾ ਤਿਉ ਸਚੇ ਨੋ ਜੀਉ ਦੇਇ ॥ రంగు మరుగుతున్నప్పుడు మందంగా మారుతుంది, అదే విధంగా ఆత్మ వధువు కూడా పూర్తిగా గురు-దేవునికి లొంగిపోతాడు,
ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਅਤਿ ਰਤੀ ਸਚੇ ਸਿਉ ਲਗਾ ਨੇਹੁ ॥ అప్పుడు ఆమె నామం యొక్క లోతైన రంగుతో నిండి ఉన్నట్లుగా దేవునితో గాఢంగా ప్రేమలో ఉంటుంది.
ਕੂੜੁ ਠਗੀ ਗੁਝੀ ਨਾ ਰਹੈ ਕੂੜੁ ਮੁਲੰਮਾ ਪਲੇਟਿ ਧਰੇਹੁ ॥ అసత్యపు, మోస౦ తప్పుడు పూతతో కప్పబడి ఉన్నప్పటికీ దాగి ఉ౦డవు.
ਕੂੜੀ ਕਰਨਿ ਵਡਾਈਆ ਕੂੜੇ ਸਿਉ ਲਗਾ ਨੇਹੁ ॥ అసత్యాన్ని ప్రేమించే వారు పొగడ్తలు పలకడం అబద్ధం.
ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥ ఓ నానక్, అతను మాత్రమే నిజమైనవాడు, మరియు అతనే స్వయంగా తన దయ యొక్క చూపును అందిస్తాడు. || 1||
ਮਃ ੪ ॥ శ్లోకం, నాలుగవ గురువు:
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਹਰਿ ਉਸਤਤਿ ਹੈ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥ అక్కడ సాధువులు గురువును కలుస్తారు కాబట్టి పవిత్ర స౦ఘ౦లో దేవుని పాటలను పాడతారు.
ਓਇ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਾਣੀ ਧੰਨਿ ਜਨ ਹਹਿ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਹਿ ਪਰਉਪਕਾਰਿਆ ॥ ఇతరుల శ్రేయస్సు, సంక్షేమం కోసం గురువు బోధనలను బోధించే వారు ధన్యులు.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਵਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਜਗੁ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥ ప్రకటన పని చేయడ౦ ద్వారా వారు దేవుని నామాన్ని స్థిర౦గా నమ్మేలా చేస్తారు, అ౦దుకే వారు లోకాన్ని పాలించే అర్హతను ఇస్తారు.
ਗੁਰ ਵੇਖਣ ਕਉ ਸਭੁ ਕੋਈ ਲੋਚੈ ਨਵ ਖੰਡ ਜਗਤਿ ਨਮਸਕਾਰਿਆ ॥ ప్రతి ఒక్కరూ గురువును చూడాలని ఆరాటపడతారు, మరియు మొత్తం విశ్వం అతని ముందు నమస్కరిస్తుంది.
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਆਪੁ ਰਖਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਗੁਰੁ ਆਪੇ ਤੁਧੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥ ఓ' నిజమైన గురువు సృష్టికర్త, మీరు గురువులో దాగి ఉన్నారు, మరియు మీరు గురువును అలంకరించారు.
ਤੂ ਆਪੇ ਪੂਜਹਿ ਪੂਜ ਕਰਾਵਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿਆ ॥ ఓ’ సృష్టికర్త, మీరు సత్య గురువును ఆరాధిస్తారు; మరియు మీరు ఇతరులను ఆరాధించడానికి కూడా ప్రేరణను కల్పిస్తారు.
ਕੋਈ ਵਿਛੁੜਿ ਜਾਇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਸਹੁ ਤਿਸੁ ਕਾਲਾ ਮੁਹੁ ਜਮਿ ਮਾਰਿਆ ॥ ఎవరైనా నిజమైన గురువు నుండి దూరంగా ఉంటే, అతను ప్రపంచంలో అవమానించబడతాడు మరియు అతను మరణ భయంతో జీవిస్తాడు.
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://dinkes.pacitankab.go.id/comm/pandemo/ https://dinkes.pacitankab.go.id/comm/smaxwin/ https://expo.poltekkesdepkes-sby.ac.id/app_mobile/situs-gacor/ https://expo.poltekkesdepkes-sby.ac.id/app_mobile/demo-slot/ https://pdp.pasca.untad.ac.id/apps/akun-demo/ https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/wp-content/upgrade/demo-slot/ https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/pasca/ugacor/
https://jackpot-1131.com/ jp1131
https://dinkes.pacitankab.go.id/comm/pandemo/ https://dinkes.pacitankab.go.id/comm/smaxwin/ https://expo.poltekkesdepkes-sby.ac.id/app_mobile/situs-gacor/ https://expo.poltekkesdepkes-sby.ac.id/app_mobile/demo-slot/ https://pdp.pasca.untad.ac.id/apps/akun-demo/ https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/wp-content/upgrade/demo-slot/ https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/pasca/ugacor/
https://jackpot-1131.com/ jp1131