Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1160

Page 1160

ਹੈ ਹਜੂਰਿ ਕਤ ਦੂਰਿ ਬਤਾਵਹੁ ॥ ఓ ముల్లా, దేవుడు ప్రతిచోటా ఉన్నాడు, అప్పుడు అతను చాలా దూరంలో (ఏదో ఏడవ స్వర్గంలో) ఉన్నాడని మీరు ఎందుకు ప్రకటిస్తున్నారు.
ਦੁੰਦਰ ਬਾਧਹੁ ਸੁੰਦਰ ਪਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మీరు ఆ అందమైన దేవుణ్ణి గ్రహించాలనుకుంటే, మీ మనస్సు యొక్క దెయ్యాల దుర్గుణాలను అదుపులో ఉంచుకోండి.
ਕਾਜੀ ਸੋ ਜੁ ਕਾਇਆ ਬੀਚਾਰੈ ॥ అతను మాత్రమే తన మనస్సు మరియు శరీరాన్ని అన్వేషించే నిజమైన ఖాజీ,
ਕਾਇਆ ਕੀ ਅਗਨਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਜਾਰੈ ॥ తన మనస్సును దివ్యకాంతితో ప్రకాశింపజేస్తాడు,
ਸੁਪਨੈ ਬਿੰਦੁ ਨ ਦੇਈ ਝਰਨਾ ॥ కలలలో కూడా, అతను తన కామ ప్రేరణలను తన మనస్సును నియంత్రించడానికి అనుమతించడు.
ਤਿਸੁ ਕਾਜੀ ਕਉ ਜਰਾ ਨ ਮਰਨਾ ॥੨॥ అలాంటి ఖాజీకి వృద్ధాప్యం లేదా మరణం గురించి భయం లేదు. || 2||
ਸੋ ਸੁਰਤਾਨੁ ਜੁ ਦੁਇ ਸਰ ਤਾਨੈ ॥ అతడు మాత్రమే నిజమైన రాజు, అతడు జ్ఞానం మరియు నిర్లిప్తత యొక్క రెండు బాణాలను లక్ష్యంగా చేసుకుంటాడు,
ਬਾਹਰਿ ਜਾਤਾ ਭੀਤਰਿ ਆਨੈ ॥ తన సంచార మనస్సును అదుపులోకి తెస్తుంది.
ਗਗਨ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਲਸਕਰੁ ਕਰੈ ॥ తన సైన్యాలను మనస్సు ఆకాశంలో పోగుచేసినట్లుగా దుష్ట ప్రేరణలకు వ్యతిరేకంగా పోరాడటానికి అతను తన మనస్సును మంచి ఆలోచనలతో నింపుకుంటాడు.
ਸੋ ਸੁਰਤਾਨੁ ਛਤ੍ਰੁ ਸਿਰਿ ਧਰੈ ॥੩॥ అటువంటి రాజు తన తలపై గౌరవం మరియు ప్రశంసల పందిరికి అర్హుడు. || 3||
ਜੋਗੀ ਗੋਰਖੁ ਗੋਰਖੁ ਕਰੈ ॥ ఒక యోగి తన ప్రధాన యోగి అయిన గోరఖ్ పేరును దేవునికి బదులుగా పునరావృతం చేస్తూ ఉంటాడు,
ਹਿੰਦੂ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ॥ ఒక హిందువే శ్రీరాముని నామాన్ని ఉచ్చరిస్తాడు.
ਮੁਸਲਮਾਨ ਕਾ ਏਕੁ ਖੁਦਾਇ ॥ ఒక ముస్లిం తన దేవుడు తనకే చెందినవాడని నమ్ముతాడు,
ਕਬੀਰ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੪॥੩॥੧੧॥ కాని కబీర్ గురువు అందరిలో నుంచి సర్వస్వము చేస్తున్న దేవుడు. || 4|| 3|| 11||
ਮਹਲਾ ੫ ॥ ఐదవ గురువు:
ਜੋ ਪਾਥਰ ਕਉ ਕਹਤੇ ਦੇਵ ॥ రాతి విగ్రహాలను దేవుడిగా పిలిచేవారు,
ਤਾ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਹੋਵੈ ਸੇਵ ॥ వారి సేవ మరియు కార్మిక ఆరాధన అంతా వృధా అవుతుంది.
ਜੋ ਪਾਥਰ ਕੀ ਪਾਂਈ ਪਾਇ ॥ రాతి విగ్రహపు పాదాల వద్ద పడిపోయేవారు,
ਤਿਸ ਕੀ ਘਾਲ ਅਜਾਂਈ ਜਾਇ ॥੧॥ వారి శ్రమ అంతా వ్యర్థం అవుతుంది. || 1||
ਠਾਕੁਰੁ ਹਮਰਾ ਸਦ ਬੋਲੰਤਾ ॥ నా గురు-దేవుడు ఎల్లప్పుడూ మాట్లాడతాడు,
ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਨੁ ਦੇਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మరియు దేవుడు అన్ని మానవులకు బహుమతులను ఇస్తాడు. || 1|| విరామం||
ਅੰਤਰਿ ਦੇਉ ਨ ਜਾਨੈ ਅੰਧੁ ॥ ఆధ్యాత్మికంగా అజ్ఞాని అయిన వ్యక్తి మనలో దేవుడు నివసిస్తున్నాడని గ్రహించడు,
ਭ੍ਰਮ ਕਾ ਮੋਹਿਆ ਪਾਵੈ ਫੰਧੁ ॥ భ్రమతో మోసపోయిన, దేవునికి బదులుగా రాతి విగ్రహాలను ఆరాధించడం ద్వారా తన మెడలో మరణ ఉచ్చును ఉంచుతాడు.
ਨ ਪਾਥਰੁ ਬੋਲੈ ਨਾ ਕਿਛੁ ਦੇਇ ॥ ఈ రాతి విగ్రహం ఏమీ పలకదు, లేదా ఏమీ ఇవ్వదు.
ਫੋਕਟ ਕਰਮ ਨਿਹਫਲ ਹੈ ਸੇਵ ॥੨॥ కాబట్టి రాతి విగ్రహారాధనకు సంబంధించిన ఆచారబద్ధమైన క్రియలన్నీ వ్యర్థమైనవి, మరియు ఈ సేవ నిష్ఫలం. || 2||
ਜੇ ਮਿਰਤਕ ਕਉ ਚੰਦਨੁ ਚੜਾਵੈ ॥ శవాన్ని గంధపు పరిమళంతో అభిషేకిస్తే,
ਉਸ ਤੇ ਕਹਹੁ ਕਵਨ ਫਲ ਪਾਵੈ ॥ అది శవానికి ఏమి మేలు చేస్తుంది?
ਜੇ ਮਿਰਤਕ ਕਉ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਰੁਲਾਈ ॥ లేదా చనిపోయిన వ్యక్తికి దుమ్ము పూస్తే,
ਤਾਂ ਮਿਰਤਕ ਕਾ ਕਿਆ ਘਟਿ ਜਾਈ ॥੩॥ అప్పుడు కూడా శవం ఏమీ కోల్పోదు. || 3||
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਹਉ ਕਹਉ ਪੁਕਾਰਿ ॥ కబీర్ చెప్పారు, నేను దీనిని బిగ్గరగా ప్రకటిస్తున్నాను
ਸਮਝਿ ਦੇਖੁ ਸਾਕਤ ਗਾਵਾਰ ॥ ఇదిగో నీవు అజ్ఞానులగు విశ్వాసరహిత మూర్ఖుడు,
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਹੁਤੁ ਘਰ ਗਾਲੇ ॥ ద్వంద్వప్రేమ లెక్కలేనన్ని మానవులను నాశనం చేసింది,
ਰਾਮ ਭਗਤ ਹੈ ਸਦਾ ਸੁਖਾਲੇ ॥੪॥੪॥੧੨॥ కానీ దేవుని భక్తులు ఎప్పటికీ ఆనందంలో ఉంటారు. || 4|| 4|| 12||
ਜਲ ਮਹਿ ਮੀਨ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੇਧੇ ॥ నీటిలో నివసించే చేపలు నీటిపట్ల వారి ప్రేమ రూపంలో మాయకు జతచేయబడతాయి.
ਦੀਪਕ ਪਤੰਗ ਮਾਇਆ ਕੇ ਛੇਦੇ ॥ అలాగే దీపపు వెలుగు రూపంలో మాయ చిమ్మటలను కాల్చివేస్తుంది.
ਕਾਮ ਮਾਇਆ ਕੁੰਚਰ ਕਉ ਬਿਆਪੈ ॥ కామం వలె వ్యక్తమయ్యే మాయ ఏనుగును బాధిస్తుంది,
ਭੁਇਅੰਗਮ ਭ੍ਰਿੰਗ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਖਾਪੇ ॥੧॥ మాయ తనను తాను భూమి వాసనగా ప్రదర్శించుకోవడం ద్వారా పాములు బాధిస్తాయి, మరియు బంబుల్ తేనెటీగలు పువ్వుల సువాసన రూపంలో మాయ చేత ఆకర్షించబడతాయి. || 1||
ਮਾਇਆ ਐਸੀ ਮੋਹਨੀ ਭਾਈ ॥ ఓ' నా సోదరులారా, ఈ మాయ చాలా ఆకర్షణీయంగా ఉంది,
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਤੇਤੇ ਡਹਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ప్రపంచంలో ఉన్న అన్ని మానవులను మోసగించిందని. || 1|| ఆస్||
ਪੰਖੀ ਮ੍ਰਿਗ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਰਾਤੇ ॥ పక్షులు మరియు అటవీ జంతువులు మాయ యొక్క ప్రేమతో నిండి ఉన్నాయి.
ਸਾਕਰ ਮਾਖੀ ਅਧਿਕ ਸੰਤਾਪੇ ॥ చక్కెర రూపంలో మాయ ఈగకు గొప్ప కష్టాలను కలిగిస్తుంది.
ਤੁਰੇ ਉਸਟ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਭੇਲਾ ॥ గుర్రాలు మరియు ఒంటెలు మాయలో ఆహారం మరియు నీటి రూపంలో చిక్కుకున్నాయి.
ਸਿਧ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਖੇਲਾ ॥੨॥ ఎనభై నాలుగు మంది నైపుణ్యం కూడా అద్భుతాలు చేసే శక్తి కోసం మాయ ఆటలో నిమగ్నమై ఉన్నారు. || 2||
ਛਿਅ ਜਤੀ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਦਾ ॥ ఆరుగురు ఆ మాయకు బానిసలు.
ਨਵੈ ਨਾਥ ਸੂਰਜ ਅਰੁ ਚੰਦਾ ॥ యోగా యొక్క తొమ్మిది గురువులు, మరియు సూర్యుడు మరియు చంద్రుడు కూడా అంతే.
ਤਪੇ ਰਖੀਸਰ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਸੂਤਾ ॥ తపస్సులు, ఋషులు కూడా మాయ నిద్రలో ఉన్నట్లుగా లోకకీర్తిని, శక్తిని అనుసరిస్తున్నారు.
ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਕਾਲੁ ਅਰੁ ਪੰਚ ਦੂਤਾ ॥੩॥ మరణం మరియు ఐదు రాక్షసులు (కామం, కోపం, దురాశ, అనుబంధం మరియు అహం) కూడా మాయ యొక్క పట్టులో ఉన్నారు. || 3||
ਸੁਆਨ ਸਿਆਲ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਰਾਤਾ ॥ కుక్కలు మరియు నక్కలు కూడా మాయతో నిండి ఉన్నాయి.
ਬੰਤਰ ਚੀਤੇ ਅਰੁ ਸਿੰਘਾਤਾ ॥ కోతులు, చిరుతపులులు మరియు సింహాలు అన్నీ మాయలో మునిగిఉన్నాయి.
ਮਾਂਜਾਰ ਗਾਡਰ ਅਰੁ ਲੂਬਰਾ ॥ పిల్లులు, గొఱ్ఱెలు, నక్కలు,
ਬਿਰਖ ਮੂਲ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਪਰਾ ॥੪॥ చెట్లు, వేర్లు అన్నీ మాయకు ఆహారం మరియు నీటి రూపంలో వాటి మనుగడ కోసం బలైపోయాయి. || 4||
ਮਾਇਆ ਅੰਤਰਿ ਭੀਨੇ ਦੇਵ ॥ దేవతలు కూడా మాయపై ప్రేమతో తడిసి,
ਸਾਗਰ ਇੰਦ੍ਰਾ ਅਰੁ ਧਰਤੇਵ ॥ సముద్ర, స్వర్గం మరియు భూమిలో నివసించే అన్ని జీవులతో సహా.
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਜਿਸੁ ਉਦਰੁ ਤਿਸੁ ਮਾਇਆ ॥ కబీర్, ఎవరు నింపడానికి బొడ్డు కలిగి, మాయ యొక్క మంత్రముగ్ధుల క్రింద ఉన్నారు,
ਤਬ ਛੂਟੇ ਜਬ ਸਾਧੂ ਪਾਇਆ ॥੫॥੫॥੧੩॥ గురువును కలిసి, తన బోధనలను అనుసరించినప్పుడే మాయ పట్టు నుంచి విడుదల వుతాడు. || 5|| 5|| 13||
ਜਬ ਲਗੁ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰੈ ॥ "ఇది నాది, ఇది నాది" అని ఒకరు చెబుతూ ఉన్నంత కాలం,
ਤਬ ਲਗੁ ਕਾਜੁ ਏਕੁ ਨਹੀ ਸਰੈ ॥ అప్పటి వరకు ఆయన ఆధ్యాత్మిక పనులు ఏవీ నెరవేరవు.
ਜਬ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਮਿਟਿ ਜਾਇ ॥ కానీ 'నా-నెస్' యొక్క ఈ నిరంతర కోరిక అదృశ్యమైనప్పుడు,
Scroll to Top
slot gacor https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/s2-maben/mahademo/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/gratis/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/files/payment/demo-gratis/
jp1131 https://login-bobabet.com/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://lms.poltekbangsby.ac.id/pros/hk/
slot gacor https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/s2-maben/mahademo/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/gratis/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/files/payment/demo-gratis/
jp1131 https://login-bobabet.com/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://lms.poltekbangsby.ac.id/pros/hk/