Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 130

Page 130

ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਖਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Dios no tiene ni ninguna forma ni ningún signo. Sin embargo , los Gurmukhs lo ven en todas partes. Los Gurmukhs hacen que otros vean a Dios también.
ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ ¡Oh Dios! Eres muy benévolo y misericordioso.
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ No hay nadie más que ti.
ਗੁਰੁ ਪਰਸਾਦੁ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥ Aquél que tiene la gracia del gurú, Dios le da su nombre y esta persona se inmerge en su nombre a través de su nombre.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥ ¡Oh señor! Eres el creador verdadero.
ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ Tus tesoros derraman las alabanzas de Dios.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵਣਿਆ ॥੩॥ Aquél que recibe tu nombre a través del gurú, su mente está satisfecha y penetra en el estado del Samadhi.
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥ ¡Oh Dios! Te alabo noche y día.
ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੇਰੇ ॥ ¡Oh mi querido! Solamente te enaltezco.
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਜਾਚਾ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤੂੰ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥ ¡Oh Dios! No pido a nadie más que a tí. Eres obtenido a través de la gracia del gurú.
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ ¡Oh señor incognoscible e imperceptible! Tus límites no pueden ser encontrados.
ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤੂੰ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥ ¡Oh creador del universo! Tú lo unes a uno a tu ser a través de tu gracia.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥ Sirviendo a Dios uno obtiene una gran paz divina.
ਰਸਨਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ Gloriosa es la lengua que cantan las alabanzas de Dios.
ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੇ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥ Cantando el nombre de Dios, Dios , el señor verdadero, está complacido con el ser vivo.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਿਲਿ ਸਚੇ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ El alma pura está imbuida en el amor de su amado Dios y recibe mucha gloria encontrando la verdad.
ਮਨਮੁਖੁ ਕਰਮ ਕਰੇ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ El Manmukh (arrogante) actúa en base a su ego.
ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਸਭ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥ Pierde su vida entera en un juego del azar.
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੭॥ Su corazón está lleno de la oscuridad de la ignorancia y avaricia. Por consiguiente, nace y muere vez tras vez y se atasca en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ ¡Oh creador! Tú mismo bendices con la gloria,
ਜਿਨ ਕਉ ਆਪਿ ਲਿਖਤੁ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥ A aquellos que lo tienen escrito así su destino desde el principio
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥੩੪॥ ¡Oh Nanak! Aquél que recibe el nombre de destructor del miedo , Dios, a través de la palabra del gurú obtiene una gran paz y todos sus miedos son disipados.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥ Raag Maajh, Mehl Arjan Dev ji, El quinto canal divino, La primera casa.
ਅੰਤਰਿ ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ॥ Dentro de todos los corazones está el señor incognoscible , pero no se puede encontrar y ver.
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਲੈ ਗੁਝਾ ਰਖਿਆ ॥ Él ha escondido la joya de su nombre dentro de todos.
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੧॥ El señor insondable e imperceptible es lo más alto de lo alto y es conocido a través de la palabra del gurú.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਕਲਿ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥ Ofrezco mi cuerpo y mi mente en sacrificio a aquellos que recitan el nombre de Dios a otros en esta época ennegrecida de Kalyug.
ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਸਚੈ ਧਾਰੇ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ¡Oh señor verdadero! Los santos son tus queridos a quienes tú apoyas. Y su darshan (visión) es obtenido por una fortuna maravillosa.
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਜਿਸੈ ਕਉ ਫਿਰਦੇ ॥ Aquél (Dios) a quien los buscadores y los intelectuales buscan,
ਬ੍ਰਹਮੇ ਇੰਦ੍ਰ ਧਿਆਇਨਿ ਹਿਰਦੇ ॥ Brahma e Indra también lo enaltecen en su corazón.
ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸਾ ਖੋਜਹਿ ਤਾ ਕਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਿਰਦੈ ਗਾਵਣਿਆ ॥੨॥ Y aquél a quien buscan los treinta y tres millones de ángeles, un afortunado santo canta sus alabanzas al encontrarse con el gurú.
ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਜਾਪੇ ਪਵਨਾ ॥ ¡Oh Dios! La deidad del aire recita tu nombre noche y día.
ਧਰਤੀ ਸੇਵਕ ਪਾਇਕ ਚਰਨਾ ॥ Y la tierra es la esclava de tus pies.
ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਸਭਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵਣਿਆ ॥੩॥ ¡Oh Dios! Estás presente en las cuatro direcciones y en todas las voces. Tú eres el amado y el querido de todos.
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ॥ ¡Oh señor verdadero! Los Gurmukhs recitan tu nombre.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ॥ Sin embargo tu nombre es relevado a través de la palabra del gurú perfecto.
ਜਿਨ ਪੀਆ ਸੇਈ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਸਚੇ ਸਚਿ ਅਘਾਵਣਿਆ ॥੪॥ Aquellos que beben el néctar ambrosial del nombre de Dios, su sed es saciada. Y son salvados a través del nombre verdadero del señor verdadero.
ਤਿਸੁ ਘਰਿ ਸਹਜਾ ਸੋਈ ਸੁਹੇਲਾ ॥ Dichoso es aquél en cuya casa (corazón) existe el estado de equilibrio.
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥ Él siempre permanece en el éxtasis espiritual.
ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ਸੋ ਵਡ ਸਾਹਾ ਜੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥ El verdadero rico y el verdadero rey es aquél que fija su corazón en los pies del gurú.
ਪਹਿਲੋ ਦੇ ਤੈਂ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹਾ ॥ ¡Oh señor eterno! En primer lugar, tú has creado el sustento para todos.
ਪਿਛੋ ਦੇ ਤੈਂ ਜੰਤੁ ਉਪਾਹਾ ॥ Luego, has producido las criaturas.
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਸੁਆਮੀ ਲਵੈ ਨ ਕੋਈ ਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥ ¡Oh mi maestro! No hay nadie que sea tan grandioso como tú. ¡Oh Dios! No hay nadie que te iguale.
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਤੁਠਾ ਸੋ ਤੁਧੁ ਧਿਆਏ ॥ ¡Oh Dios! Aquél, con quien estás complacido, hace tu devoción.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਕਮਾਏ ॥ Esta persona practica el Mantra (una oración o el canto religioso) de los santos.
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਤਿਸੁ ਦਰਗਹ ਠਾਕ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥ Él mismo cruza el océano terrible de la vida y también hace que toda su linaje lo cruce también. La puerta de Dios se abre para él y nadie le puede interrogar.
Scroll to Top
https://csrku.kulonprogokab.go.id/jpeg/toto/ https://pasca.umb.ac.id/thain/ slot gacor hari ini https://simklinik.uinfasbengkulu.ac.id/rektorat/ https://e-doc.upstegal.ac.id/img/gacor/ https://kerjasama.wdh.ac.id/sthai/ https://kerjasama.wdh.ac.id/fire/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
https://csrku.kulonprogokab.go.id/jpeg/toto/ https://pasca.umb.ac.id/thain/ slot gacor hari ini https://simklinik.uinfasbengkulu.ac.id/rektorat/ https://e-doc.upstegal.ac.id/img/gacor/ https://kerjasama.wdh.ac.id/sthai/ https://kerjasama.wdh.ac.id/fire/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/