Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1351

Page 1351

ਸਭੋ ਹੁਕਮੁ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਆਪੇ ਨਿਰਭਉ ਸਮਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥੩॥ L'ordre de Dieu prévaut partout et voit l'absence de crainte (de Dieu) également omniprésente partout. ||3||
ਜੋ ਜਨ ਜਾਨਿ ਭਜਹਿ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਤਾ ਚੀ ਅਬਿਗਤੁ ਬਾਣੀ ॥ " Les adeptes qui adorent l'Être sublime, le jugeant omniprésent en tout lieu, leur discours devient la méditation de Dieu invisible ".
ਨਾਮਾ ਕਹੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਪਾਇਆ ਹਿਰਦੈ ਅਲਖ ਬਿਡਾਣੀ ॥੪॥੧॥ Nam Dev dit, (de telles personnes) ont obtenu cette incompréhensible et merveilleuse Vie du monde dans leur cœur même. ||4||1||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥ Prabhaatee :
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜੁਗੋ ਜੁਗੁ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥ "(Ô' mes amis, j'ai réalisé que Dieu) était là avant les débuts des âges et qu'Il a été présent d'âge en âge ; personne n'a connu Sa fin ou Sa limite.
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਰਵਿ ਐਸਾ ਰੂਪੁ ਬਖਾਨਿਆ ॥੧॥ Il est omniprésent en tout ; (et toutes les écritures) ont décrit sa forme de la même manière. ||1||
ਗੋਬਿਦੁ ਗਾਜੈ ਸਬਦੁ ਬਾਜੈ ॥ ਆਨਦ ਰੂਪੀ ਮੇਰੋ ਰਾਮਈਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ (O' mes amis), quand dans le cœur d'une personne) joue la parole (de Guru, et quand on chante le Gurbani avec un tel amour et une telle dévotion que son cœur écoute vraiment et en profite alors on sent que ce n'est pas lui ou elle, mais) Dieu, qui parle (dans son corps, et on sent que Dieu à l'intérieur est devenu manifeste et on se dit) : Mon Dieu est l'incarnation de la félicité. |1|||Pause|||
ਬਾਵਨ ਬੀਖੂ ਬਾਨੈ ਬੀਖੇ ਬਾਸੁ ਤੇ ਸੁਖ ਲਾਗਿਲਾ ॥ (O' mes amis), tout comme lorsqu'un arbre de Sable pousse dans une jungle, son parfum donne de la joie à tous,
ਸਰਬੇ ਆਦਿ ਪਰਮਲਾਦਿ ਕਾਸਟ ਚੰਦਨੁ ਭੈਇਲਾ ॥੨॥ et tous les arbres à bois (qui l'entourent) deviennent (odorants comme) Sable, (de même en compagnie de Dieu, qui est la) source de tout parfum, (on acquiert des vertus comme Dieu, et) on devient odorant comme Lui. ||2||
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਚੇ ਪਾਰਸੁ ਹਮ ਚੇ ਲੋਹਾ ਸੰਗੇ ਕੰਚਨੁ ਭੈਇਲਾ ॥ "(Ô' Dieu), vous êtes (vertueux comme) la pierre philosophale et je suis (indigné comme) le fer, mais en (votre) compagnie je suis devenu de l'or (pur comme vous).
ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਰਤਨੁ ਲਾਲੁ ਨਾਮਾ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇਲਾ ॥੩॥੨॥ Vous êtes l'incarnation de la miséricorde et inestimable comme les joyaux et les rubis, et (moi) Nam Dev ai fusionné dans votre (forme) éternelle. ||3||2||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥ Prabhaatee:
ਅਕੁਲ ਪੁਰਖ ਇਕੁ ਚਲਿਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ (O' mes amis, c'est l'Être suprême), qui n'appartient à aucune famille (ou lignée) particulière, qui a créé une pièce (sous la forme de ce monde).
ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਲੁਕਾਇਆ ॥੧॥ Ce Dieu omniprésent s'est caché dans chaque cœur. ||1||
ਜੀਅ ਕੀ ਜੋਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਈ ॥ " (O' mes amis), personne ne connaît cette lumière (divine), qui pénètre dans toutes les créatures,
ਤੈ ਮੈ ਕੀਆ ਸੁ ਮਾਲੂਮੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ (mais tout ce que) vous et moi faisons (ou pensons), cela est connu (de ce Dieu). ||1||Pause|||
ਜਿਉ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਮਾਟੀ ਕੁੰਭੇਉ ॥ " (O' mes amis), tout comme une cruche est formée à partir de l'argile,
ਆਪ ਹੀ ਕਰਤਾ ਬੀਠੁਲੁ ਦੇਉ ॥੨॥ (de même que toutes les créatures sont faites de cette lumière primitive), ce Dieu immaculé est Lui-même le Créateur (de tout). ||2||
ਜੀਅ ਕਾ ਬੰਧਨੁ ਕਰਮੁ ਬਿਆਪੈ ॥ (O' mes amis), tout acte accompli par un mortel devient son enchevêtrement (et le mortel continue à souffrir dans les rondes de la naissance et de la mort à cause de cela).
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੁ ਆਪੈ ਆਪੈ ॥੩॥ Mais tout ce que (Dieu) a fait, (il l'a fait) par lui-même. ||3||
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਇਹੁ ਜੀਉ ਚਿਤਵੈ ਸੁ ਲਹੈ ॥ (O' mes amis), Nam Dev soumet humblement que tout ce sur quoi on concentre son esprit, on l'obtient ;
ਅਮਰੁ ਹੋਇ ਸਦ ਆਕੁਲ ਰਹੈ ॥੪॥੩॥ mais si l'on concentre son esprit sur Dieu sans caste, on devient immortel (comme Lui). ||4||3||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਭਗਤ ਬੇਣੀ ਜੀ ਕੀ Prabhaatee, le mot d’adepte Baynee Jee :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un Dieu Créateur Universel. Par la grâce de vrai guru :
ਤਨਿ ਚੰਦਨੁ ਮਸਤਕਿ ਪਾਤੀ ॥ (O' hypocrite), tu appliques du santal sur ton corps et des feuilles de basilic sur ton front,
ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਕਰ ਤਲ ਕਾਤੀ ॥ mais dans ton cœur (se trouve tant de mal comme si tu tenais) un couteau dans ta main.
ਠਗ ਦਿਸਟਿ ਬਗਾ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥ Vos yeux sont à l'affût pour tromper quelqu'un, mais vous êtes assis comme une grue en méditation.
ਦੇਖਿ ਬੈਸਨੋ ਪ੍ਰਾਨ ਮੁਖ ਭਾਗਾ ॥੧॥ Tu es assis si immobile comme un Vishnu (compatissant), comme si la vie avait quitté ton visage. ||1||
ਕਲਿ ਭਗਵਤ ਬੰਦ ਚਿਰਾਂਮੰ ॥ "Apparemment, vous adorez la belle idole du dieu (Vishnu) depuis longtemps,
ਕ੍ਰੂਰ ਦਿਸਟਿ ਰਤਾ ਨਿਸਿ ਬਾਦੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ mais vous êtes toujours engagés dans des querelles, et il y a de la cruauté dans vos yeux. ||1||Pause|||
ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਇਸਨਾਨੁ ਸਰੀਰੰ ॥ " (O' pundit), tu baignes ton corps tous les jours.
ਦੁਇ ਧੋਤੀ ਕਰਮ ਮੁਖਿ ਖੀਰੰ ॥ Tu gardes toujours deux pagnes, tu fais des actes rituels et tu bois du lait (uniquement, pour montrer ta compassion pour les animaux).
ਰਿਦੈ ਛੁਰੀ ਸੰਧਿਆਨੀ ॥ Mais dans votre cœur, vous avez (fait de si mauvais plans, comme si vous aviez) gardé votre couteau prêt à poignarder (vos victimes),
ਪਰ ਦਰਬੁ ਹਿਰਨ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥੨॥ et tout ce que vous dites est destiné à tromper les autres sur leurs richesses. ||2||
ਸਿਲ ਪੂਜਸਿ ਚਕ੍ਰ ਗਣੇਸੰ ॥ " (O' pundit), vous adorez l'idole de pierre et faites des marques de Ganesh (le dieu éléphant).
ਨਿਸਿ ਜਾਗਸਿ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਵੇਸੰ ॥ Vous vous réveillez la nuit pour participer au adoration rituel.
ਪਗ ਨਾਚਸਿ ਚਿਤੁ ਅਕਰਮੰ ॥ Même si tes pieds dansent (en dévotion), ton cœur est dans les mauvaises actions.
ਏ ਲੰਪਟ ਨਾਚ ਅਧਰਮੰ ॥੩॥ O'cheat, une telle danse est anti-foi. ||3||
ਮ੍ਰਿਗ ਆਸਣੁ ਤੁਲਸੀ ਮਾਲਾ ॥ " (O' yogi), portant un chapelet de bois (sacré) Tulsi, tu t'assieds sur une peau de cerf.
ਕਰ ਊਜਲ ਤਿਲਕੁ ਕਪਾਲਾ ॥ Avec des mains propres, vous oignez votre front d'une marque frontale.
ਰਿਦੈ ਕੂੜੁ ਕੰਠਿ ਰੁਦ੍ਰਾਖੰ ॥ Dans ton cœur se trouve un faux capuchon, mais à ton cou tu portes un collier de bois (sacré) Rudraakash.
ਰੇ ਲੰਪਟ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਅਭਾਖੰ ॥੪॥ O' voleur, de cette façon tu n'adores pas Dieu, (mais tu fais exactement la chose opposée). ||4||
ਜਿਨਿ ਆਤਮ ਤਤੁ ਨ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿਆ ॥ " (O' mes amis), celui qui n'a pas réalisé l'essence de l'âme,
ਸਭ ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਅਬੀਨਿਆ ॥ - toutes les actions de foi d'un tel aveugle sont vaines.
ਕਹੁ ਬੇਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਵੈ ॥ Beni dit, en cherchant les conseils de guru, il faut méditer sur Dieu,
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਟ ਨ ਪਾਵੈ ॥੫॥੧॥ (car) sans (la guidance de) guru, on ne trouve pas (le bon) chemin (pour atteindre Dieu). ||5||1||
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/wp-content/upgrade/demo-slot/ https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/pasca/ugacor/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/.tmb/-/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/thailand/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://maindijp1131tk.net/
https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-situs-slot-gacor-pg.html https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-tips-gampang-maxwin-terbaru.html
https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/wp-content/upgrade/demo-slot/ https://pendidikanmatematika.pasca.untad.ac.id/pasca/ugacor/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/.tmb/-/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/thailand/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://maindijp1131tk.net/
https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-situs-slot-gacor-pg.html https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-tips-gampang-maxwin-terbaru.html