Swahili Page 292

ਕੋਊ ਨਰਕ ਕੋਊ ਸੁਰਗ ਬੰਛਾਵਤ ॥
ko-oo narak ko-oo surag banchhaavat.
as a result, some went to hell and some yearned for heaven.
Kama matokeo yake, wengine walienda jehanamu na wengine walitamani mbinguni.

ਆਲ ਜਾਲ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥
aal jaal maa-i-aa janjaal.
Domestic traps and entanglements of Maya,
Mitego ya kinyumbani na misongamano ya Maya,

ਹਉਮੈ ਮੋਹ ਭਰਮ ਭੈ ਭਾਰ ॥
ha-umai moh bharam bhai bhaar.
loads of egotism, attachment, doubt and fear,
Mizigo ya ubinafsi, kiambatisho, shaka na hofu,

ਦੂਖ ਸੂਖ ਮਾਨ ਅਪਮਾਨ ॥
dookh sookh maan apmaan.
sorrows and pleasure, honor and dishonor,
Huzuni na raha, heshima na fedheha,

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਓ ਬਖ੍ਯ੍ਯਾਨ ॥
anik parkaar kee-o bakh-yaan.
all these came to be described in various ways.
Yote haya yalikuja kuelezwa kwa njia tofauti.

ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ॥
aapan khayl aap kar daykhai.
He beholds His play that He created Himself.
Yeye anatazama mchezo wake ambao aliumba Mwenyewe.

ਖੇਲੁ ਸੰਕੋਚੈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ॥੭॥
khayl sankochai ta-o naanak aikai. ||7||
O’ Nanak, when He winds up His play, then He is left alone by Himself. ||7||
Ee Nanak, wakati anatamatisha mchezo wake, basi Yeye anaachwa peke yake.

ਜਹ ਅਬਿਗਤੁ ਭਗਤੁ ਤਹ ਆਪਿ ॥
jah abigat bhagat tah aap.
Wherever the invisible God’s devotee is, He Himself is there.
Popote ambapo mtawa wa Mungu asiyeonekana yupo, Yeye Mwenyewe yupo hapo.

ਜਹ ਪਸਰੈ ਪਾਸਾਰੁ ਸੰਤ ਪਰਤਾਪਿ ॥
jah pasrai paasaar sant partaap.
He unfolds the expanse of His creation for the glory of His Saints.
Yeye anafunua upanuzi wa uumbaji wake kwa utukufu wa Watakatifu wake.

ਦੁਹੂ ਪਾਖ ਕਾ ਆਪਹਿ ਧਨੀ ॥
duhoo paakh kaa aapeh Dhanee.
He is the master of both sides (of His manifest and unmanifest forms).
Yeye ndiye bwana na pande zote mbili (wa miundo yake inayodhihirika na isiyodhihirika).

ਉਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਉਨਹੂ ਬਨੀ ॥
un kee sobhaa unhoo banee.
The glory of those saints behooves them alone.
Utukufu wa watakatifu hao unawastahili hao peke yao.

ਆਪਹਿ ਕਉਤਕ ਕਰੈ ਅਨਦ ਚੋਜ ॥
aapeh ka-utak karai anad choj.
He Himself performs His miracles and blissful frolics.
Yeye Mwenyewe anafanya miujiza yake na kucheza kwa raha tele.

ਆਪਹਿ ਰਸ ਭੋਗਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥
aapeh ras bhogan nirjog.
He Himself enjoys pleasures, and yet He is not influenced by those pleasures.
Yeye Mwenyewe anafurahia raha, na ila Yeye hashawishiki na raha hizo.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪਨ ਨਾਇ ਲਾਵੈ ॥
jis bhaavai tis aapan naa-ay laavai.
Whoever He pleases, He blesses with His Name,
Yeyote anayetaka, Yeye anambariki kwa Jina lake,

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਖੇਲ ਖਿਲਾਵੈ ॥
jis bhaavai tis khayl khilaavai.
and whoever He wishes, He keeps them entangled in worldly pleasures.
Na yeyote anayetaka, anawaacha wamenaswa katika raha za kidunia.

ਬੇਸੁਮਾਰ ਅਥਾਹ ਅਗਨਤ ਅਤੋਲੈ ॥
baysumaar athaah agnat atolai.
O’ infinite, unfathomable and eternal God,
Ee Mungu usiye na mwisho, usiyeeleweka na wa milele,

ਜਿਉ ਬੁਲਾਵਹੁ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬੋਲੈ ॥੮॥੨੧॥
ji-o bulaavhu ti-o naanak daas bolai.||8||21||
O’ Nanak, as You direct Your devotees, that is how they speak. ||8||21||
Ee Nanak, unavyoelekeza watawa wako, ndivyo wanavyozungumza.

ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok:

ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੇ ਠਾਕੁਰਾ ਆਪੇ ਵਰਤਣਹਾਰ ॥
jee-a jant kay thaakuraa aapay vartanhaar.
O’Master of all beings and creatures, You Yourself are prevailing everywhere.
Ee Bwana wa viumbe na wanyama wote, Wewe Mwenyewe unadumu kote.

ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਪਸਰਿਆ ਦੂਜਾ ਕਹ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰ ॥੧॥
naanak ayko pasri-aa doojaa kah daristaar. ||1||
O’ Nanak, God is All-pervading; besides Him, where is any other to be seen?||1||
Ee Nanak, Mungu anaenea kote; isipokuwa Yeye, wapi mwengine yeyote wa kuonekana?

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asatpadee.
Ashtapadee:

ਆਪਿ ਕਥੈ ਆਪਿ ਸੁਨਨੈਹਾਰੁ ॥
aap kathai aap sunnaihaar.
God Himself is the speaker, and He Himself is the listener.
Mungu Mwenyewe ndiye anayezungumza, na Yeye Mwenyewe ndiye anayesikiliza.

ਆਪਹਿ ਏਕੁ ਆਪਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
aapeh ayk aap bisthaar.
He Himself is the One, and He Himself is the many. (prevailing in his creation)
Yeye Mwenyewe ni yule Mmoja, na Yeye Mwenyewe ni wengi. (anadumu katika uumbaji wake)

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ॥
jaa tis bhaavai taa sarisat upaa-ay.
When it so pleases Him, He creates the world,
Wakati unaompendeza, Yeye anaumba dunia,

ਆਪਨੈ ਭਾਣੈ ਲਏ ਸਮਾਏ ॥
aapnai bhaanai la-ay samaa-ay.
and when it so pleases, He absorbs it back into Himself.
Na wakati unaompendeza, anaiunganisha ndani mwake tena.

ਤੁਮ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
tum tay bhinn nahee kichh ho-ay.
O’ God, there is nothing outside of You.
Ee Mungu, hakuna chochote ambacho hakipo ndani mwako.

ਆਪਨ ਸੂਤਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ ॥
aapan soot sabh jagat paro-ay.
You have kept the entire world subject to Your command.
Umeweka dunia nzima katika utiifu wa amri yako.

ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥
jaa ka-o parabh jee-o aap bujhaa-ay.
Whom God Himself enables someone to understand this concept,
Wakati Mungu Mwenyewe anawezesha mtu kuelewa dhana hii,

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥
sach naam so-ee jan paa-ay.
that person alone realizes the eternal Naam
Mtu huyo pekee anagundua Naam ya milele

ਸੋ ਸਮਦਰਸੀ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥
so samadrasee tat kaa baytaa.
Such a person looks impartially upon all, and is the knower of reality.
Mtu kama huyo anaangalia wote bila ubaguzi, na ndiye mjua wa uhalisia.

ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਜੇਤਾ ॥੧॥
naanak sagal sarisat kaa jaytaa.||1||
O’ Nanak, he is the conqueror of the entire world. ||1||
Ee Nanak, Yeye ndiye mshindi wa dunia nzima.

ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥ ॥
jee-a jantar sabh taa kai haath.
All beings and creatures are under His command.
Viumbe na wanyama wote wamo chini ya amri yake.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥
deen da-i-aal anaath ko naath.
He is Merciful to the meek, and the support of the helpless.
Yeye ni mwenye Huruma kwa wapole, na tegemezo ya wanyonge.

ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਕੋਇ ਨ ਮਾਰੈ ॥
jis raakhai tis ko-ay na maarai.
No one can destroy the one who is protected by God.
Hakuna mtu anaweza kuangamiza yule ambaye analindwa na Mungu.

ਸੋ ਮੂਆ ਜਿਸੁ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੈ ॥
so moo-aa jis manhu bisaarai.
However, consider one spiritually dead whom God forsakes.
Hata hivyo, fikiria mtu kuwa amekufa kiroho ambaye anaachwa na Mungu.

ਤਿਸੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥
tis taj avar kahaa ko jaa-ay.
Forsaking Him, where else could anyone go?
Kwa kumuacha Yeye, mtu anaweza kuenda wapi kwingine?

ਸਭ ਸਿਰਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ ॥
sabh sir ayk niranjan raa-ay.
The immaculate supreme God is the protector of all.
Mungu mkuu safi ndiye mlinzi wa vyote.

ਜੀਅ ਕੀ ਜੁਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਸਭ ਹਾਥਿ ॥
jee-a kee jugat jaa kai sabh haath.
He controls all the the secrets of all creatures.
Yeye anadhibiti siri zote za viumbe vyote.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਜਾਨਹੁ ਸਾਥਿ ॥
antar baahar jaanhu saath.
Know that God is always with you within and without.
Jua kwamba Mungu daima yupo nawe ndani mwako na nje pia.

ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥
gun niDhaan bay-ant apaar.
who is the treasure of virtues, Infinite and Endless,
ambaye ni hazina ya fadhila, Hana mwisho wala kituo,

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥
nanak daas sadaa balihaar.||2||
O’ Nanak, God’s devotees are forever dedicated to Him. ||2||
Ee Nanak, watawa wa Mungu wamewekwa kwafu milele kwake.

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਦਇਆਲ ॥
pooran poor rahay da-i-aal.
The Perfect, Merciful God is pervading everywhere,
Mungu Kamili, mwenye Huruma anaenea kote,

ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥
sabh oopar hovat kirpaal.
and His kindness extends to all.
Na fadhila yake inaendelezwa kwa wote.

ਅਪਨੇ ਕਰਤਬ ਜਾਨੈ ਆਪਿ ॥
apnay kartab jaanai aap.
He Himself knows His own ways.
Yeye Mwenyewe anajua njia zake binafsi.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਹਿਓ ਬਿਆਪਿ ॥
antarjaamee rahi-o bi-aap.
The knower of our thinking, is pervading everywhere.
Mjua wa fikira zetu, anaenea kote.

ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਜੀਅਨ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥
paratipaalai jee-an baho bhaat.
He cherishes His living beings in so many ways.
Yeye anathamini viumbe vyake vinavyoishi kwa njia nyingi sana.

ਜੋ ਜੋ ਰਚਿਓ ਸੁ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਤਿ ॥
jo jo rachi-o so tiseh Dhi-aat.
Whosoever He has created, meditates on Him.
Yeyote ambaye Yeye ameumba, anatafakari kumhusu Yeye.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
jis bhaavai tis la-ay milaa-ay.
Whoever pleases Him, He unites that person with Him,
Yeyote anayempendeza, Yeye anaunganisha mtu huyo naye Mwenyewe,

ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
bhagat karahi har kay gun gaa-ay.
and such persons worship Him by singing His praises.
Na watu kama hao wanamuabudu Yeye kwa kuimba sifa zake.

ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥
man antar biswas kar maani-aa.
The one who with heartfelt faith has believed in Him,
Yule ambaye ana imani ya kina amemsadiki Yeye,

ਕਰਨਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਜਾਨਿਆ ॥੩॥
karanhaar nanak ik jaani-aa.||3||
O’ Nanak, he has realized the one Creator ||3||
Ee Nanak, yeye amegundua Muumba mmoja

ਜਨੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਏਕੈ ਨਾਇ ॥
jan laagaa har aikai naa-ay.
A devotee who is attuned only to God’s Name,
Mtawa ambaye amemakinikia tu Jina la Mungu,

ਤਿਸ ਕੀ ਆਸ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥
tis kee aas na birthee jaa-ay.
his desires do not go in vain.
Hamu zake haziendi bure.

ਸੇਵਕ ਕਉ ਸੇਵਾ ਬਨਿ ਆਈ ॥
sayvak ka-o sayvaa ban aa-ee.
It behoves a devotee to meditate on God and serve His creation.
Inastahili mtawa kutafakari kuhusu Mungu na kutumikia uumbaji wake.

ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥
hukam boojh param pad paa-ee.
By understanding God’s will he obtains the supreme spiritual state.
Kwa kuelewa mapenzi ya Mungu yeye anapata hali kuu ya kiroho.

ਇਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਹੀ ਬੀਚਾਰੁ ॥
is tay oopar nahee beechaar
There is no better contemplation than meditating on God’s Name for those,
Hakuna kutafakari kuzuri zaidi kuliko kutafakari kuhusu Jina la Mungu kwa wale,

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
jaa kai man basi-aa nirankaar
in whose mind dwells the formless God.
Ambao Mungu asiye na maumbile anaishi akilini mwao.

ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਭਏ ਨਿਰਵੈਰ ॥
banDhan tor bha-ay nirvair.
Breaking the bonds of Maya, they become free from enmity,
Kwa kuvunja vifungo vya Maya, wanakuwa huru kutoka chuki,

ਅਨਦਿਨੁ ਪੂਜਹਿ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰ ॥
an-din poojeh gur kay pair.
and they always respectfully follow the Guru’s advice.
Na kwa heshima wanafuata ushauri wa Guru daima.

ਇਹ ਲੋਕ ਸੁਖੀਏ ਪਰਲੋਕ ਸੁਹੇਲੇ ॥
ih lok sukhee-ay parlok suhaylay.
They are at peace in this world, and in the next,
Wao wamo katika amani katika dunia hii, na katika ile itakayofuata,